Historisch Archief 1877-1940
DE AMSTERDAMMER, WEEKBLAD VOOR NEDERLAND.
No. 41S
pleidooien, nu en dan door hem gehouden, stonden niet in verband met
een blijvend beginsel. Toen in 1848 de revolutie uitbrak, en Parijs hem
»aar de Constituante zond, sprak hij als royalist; bij de Législative, die
haar trouw volgde, werd hij republikein; in 1852, toen de cözip ffiïat van
2 December kwam, en Napoleon III optrad, was hij radicaal.
De Keizer verbande hem; hij vestigde zich op eene klip in den Oceaan,
pp Guernsey, eu weldra daalden op den overweldiger de bittere brochuro
Napoléon Ie petit en de prachtige verzen van Les Cliutiments neder. Hen
volgden, gedurende de achttien jaren van zijne ballingschap, eene reeks
van andere verken, de roman Les Misérablcs, Les travaillcurs de la nier,
L'homme qui rit,de schoone verzen van Les contemplations en La légende des
sitScZes.Tweemaal weigerde hij de hem aangeboden amnestie, en eerst na Sedan
keerde hg naar Frankrijk terug. Hij werd er met geestdrift ontvangen;
zijn gloeiende vaderlandsliefde echter ging- niet lang samen met de man
nen van het voorloopig bewind ; na de vredesrireliminaircn week hij weder
uit het land. Hij keerde er spoedig terug, en behandelde de periode
1870?1871 in een rhapsodie. waarvan eeuige episodes allarprachtigst,
andere van veel minder gehalte zijn, L'année terrible. Sedert leefde hij
te Parijs, gehuldigd ala de oude martelaar en strijder voor de vrijheid,
onvermoeid arbeidend, en nog steeds merkwaardigs leverend. In zijn
latere werken, den roman Qnatrc-vingt-trcize, de gedichten Ecligion et
religlons, L'dne, Le quatre vents de Vcsprit komen, onder veel dat slechts
zonderling is, nog gedeelten voor, die met het beste uit zijn vroegere
werken gelijk te stellen zijn.
Frankrjjk heeft hem thans verloren; indien er ooit van eenegloirena
tionale sprake is geweest, was het thans, want Victor Hngo heeft nooit
opgehouden, dichter, vrij leidsman eu Frauscbnian te ziju.
TWEE REALISTEN.
I.
In het najaar van 1883 verscheen bij den uitgever Revers, te Utrecht,
onder den titel van Realistische Schetsen'", van ecue onbekende hand
eeue verzameling vertalingen uit het Italiaansch, Franse]) en Engcksh.
De anonieme overzetter heeft om redenen, welke hij in zijn voorwoord
niet uiteenzette, deze proeve van vertaling niet in den handel gebracht.
Daar zij echter voor liet hollandsche publiek, met'oetvckking tot de laatste
merkwaardige verschijnselen op het gebied der buitonlaadsche lelterkiusde
van eenig gewicht is, neem 5k de vrijheid den inhoud van dezen l>;mr'!ol
bij een ruimerea kring van lezers, dan hij tot nu toe telde, een weinig
bekend te maken.
De fransche vertaling, welke hij bevat, zal ik buiten bespreking laten,
dewijl zij van den, ook bij ons reeds bekenden, Gni/ de Mmtpassant is.
De vijf overige vertalingen, welke met eerstgenoemde den geheelen in
houd uitmaken, brengen, naar ik meen voor het eerst, ons Hollander.1? in
kennis met de werken van Giovanna Verga en Ma u Laffan, ecu
italiaanschen en eene engelache realist.
Verga staat meer algemeen bekend onder den naam van ,,de(«)
siciliaangehe(n) novellist", omdat hij in het bizonder het landleven der bevolking
op Siciliëtot onderwerp zijner verhalen gekozen heeft. Behalve da om
standigheid, dat de bewoners van dit eiland veel aantrekkelijks en
scii:!derachtigs in hunne oude vaderlandsche gebruiken behouden hebben, is
het feit zijner groote sympathie voor den Siciliaanschcn bodem het gevolg
zijner genegenheid voor zijn geboortegrond. Verga werd namelijk in het
jaar 1840 te Catania geboren. Het begin van zijn loopbaan als clinjvur
is voor hem, even als voor bijna alle realisten, in welk land zij ook op
stonden, weinig aanmoedigend voor IK t volhouden van ziju eens opgevat! c
taaie geweest. Zijne eerste werken, waaronder Unu jjcccatïicv'' behoort,
hadden de heftige aanvallen ccncr vijandige critiek te doorstaan. Ver
scheidene jaren moesten vcrloopen eer een rechtvaardiger eu onpartijdiger
oordeel over zijne geschrilteu geveld werd en het publiek-, gewonnen door
zijne kalme volharding en den ernst, welke uit zijne novellen sprak, hcni
eene plaats durfde inruimen onder de voornaamste hcdeiidaai'sclu! i!
aliaausche letterkundigen. De vertalingen zijner novellen ia onderscheiden
europeesche landen hebben er veel toe bijgedragen om zijne talenten ook in
Italiëmeer op prijs te doen stellen en de verdraagzaamheid, welke men
heden bij de bespreking van zijn realisme aan den dag logt, is hij zoowel
aan zijne eigenschappen als mensch als aan de bemoeiingen van
Imitonlandsche overzetters verschuldigd. Verga is ten man in do kracht van
zija leven, kalm, ernstig en weinig spraakzaam in gezelschap; n dooi
den eigenaardigen karaktertrek, van in het gesprek alleen dan in vuur
te geraken wanneer men zijne kunstbeginselen als realist aanvalt, n duur
zijne voorliefde voor het eenzame leven, buiten de woelingen der groot o
beschavings-middenpunten, waardoor hij zich het liefst in eene stille woning
te Catania terugtrekt, toont hij veel punten van overeenkomst wetZola's
temperament, van wien het bekend is, dat .hij de eerstgenoemde eigenschap
volkomen met hem deelt, en die zich met het doel om rustig te werken,
buiten Parijs, naar zijn geliefkoosd Módan heelt begeven. Hij heeft eeu
bleek gelaat, met eea sarkastisehen glimlach om de lippen ea kaltaeu,
ernstigen oogopslag.
Over zijne verdiensten als tooneelsehrijver wil il: het stilzwijgen bewa
ren, en alleen slechts mededeelen, dat eenigan tijd geleden in dn schouw
burgen van Milaan en Turijn een zijner tooneelwerken, getiteld: C ai
allaria Jlusticana", met veel bijval is vertoond geworden. Men heeft bij die
gelegenheid zelfs de verwachting uitgesproken in hem v> cldra den Messias
van het Italiaansche Tooneel te kunnen begroeten.
De bundels novellen, waarmee hij zijn grooto roain verworven heeft, zijn
Vita dei Campi (1880) en Novelle ruslicanc, en uit bcido bundels hoeft da
samensteller der verzameling Realistische Se'tdsai' ons proeven van
vertaling gegeven, of, volgens zija van bescheidenheid getuigend voor
woord, trachten te geven. Want: het woord Uuditou komt hier vel ta
pas, want zelfs voor Italianen heeft Vcrga's verhaaltrant zijn eigenaardige
moeilijkheid, niet alleen door de verschillende dialecten svaarvaa de
Eclir'jl
ver soms gebruik maakt, maar ook de feiten zelve worden dikwijls frag
mentarisch behandeld". Daar ik onbevoegd ben de waarde van dezen bun
del, in vergelijking met den oorspronkelijken tekst, aan een onderzoek ta
onderwerpen, moet ik deze zijde der Italiaanse!» realistische schetsen bui
ten beschouwing laten. Ik zal alleen uit de vertaalde novellen, zooals zij
gegeven worden, die eigenaardigheden van Vcrgf.Cs talent, aan het dag
licht brengen, welke, als de allesbeheerschenden, door de korst van iedere
vertaling heêubreken. Ik wensch in zijn novellen te wijzen op datgene,
wat Verga tot Verga gemaakt hooft.
Over het algemeen is Verga's verhaaltrant eenvoudig, zelfs menigmaal
naïf, zoodat zijn stijl doet denken aan dien van Andersen's Sprookjes.
Zonder uitweidingen, zonder laalvercieringen, gaat hij recht op zijn doel
ai', en op do» eenvoudigsten toon der wacreld vertelt hij de grootste en
aangrijpendste gehourtenisssu; Aa feiten volgen elkander dikwerf zoo
snel op, dat zij niet zelden eeuij/e bevreemding of verwondering achter
laten. Zoo beschrijft hij in slechts enkele volzinnen hoe een meisje, Poppa
genaamd, dat verloofd is met Recht als een kaars", haar minnaar afzegt
en bekent op Gr.imigna, een bandiet, die den omtrek onveilig maakt, ver«
liefd te ziju geworden.
..Eiken avond, als ./Recht als een kaars'' van het veld terugkwam, lint
hij den muilezel aan Peppa's deur staan en ging haar dan vertellen, dat
het koren zou prachtig stond en dat, als Gramigiia er den brand niet in
stak, hot bestek met het traliewerk, terzijde vau 't bed, al liet graan van
den oogst niet zou kunnen bevatten, en dat hij van ongeduld den tijd niet
kon afwachten, ow zijn bruidje achter op ziju bruinen muilezel naar huis
te hnlen.
Maar op eon mooiea dag sprak Pappa: Laat gij den muilezel maar
ataciu, want trouwen wil ik niet.
De arme Hecht als een kaars" stond vertoornd, en de oude trok zich
de haren uit het hoofd, toen zij Voorde dat hare dochter zoo de Leste
partij van het dor}/ versuiaaildj.
.Jk hou van Gni.uiigiui, :-;ei het meisje tot haar, en ik wil met niemand
trouwen dan met hem' - Ach! jaaimerdo de moeder, terwijl zij door hst
huis liep en de grijze haren in <icn wind fladderden, zoodat, ze wel oen
tooverheks Isek. Ach! tot iu mijn huis toe is die duivel gekomen, om mij
mijne dochter te beheksen !
.,?Keen', antwoordde Poppa met een starren blik, neen, hier is hij niet
gek o aio n.
..?Vv'anr licht, gij hem dan gezien V
.,?Ik heb h"m niet, gezien, ik heb over hem hooron spreken. Blaar,
luister! ik voel hier, dar hij iu;j verteert."
Uit deze aanhaling K\\ mun kunnen zien op welk eeu eenvoudige wijze
Fc/'/'t ons in kenr.is Ef-,?lt mot, de hevigste gemoedsaandoeningen zijner
persor.O!1.. Zo'idor <!".'?» oogouhlik achter den objectieven verhaaltrant te
voorschijn t;: treden, sduikelt hij voor onse oocren de feiten aaneen en
legt in v.-ciii!g3 regel-: tiu gevolgen der ingewikkeldste zielkundige proces
sen bloot, (.rebenrtcuissflï), wcikc andere schrijvers wellicht, aanleiding fot
zeer uitvoerige en lano'e analyses gegeven zouden hebben, kritapt hij iu
de hhsr.fït m o L:; cl ijl; e iT.mito ineen. Uet liier boven vermelde toonesl van
l'cppa's hoïireiKi'.i'.s zou waarschijnlijk bij een franscheu realist verschei
den blad mijden beslagen hebben, terwijl Vd'fiu het o;;s iu eca l«ijna onge
looflijk cr.L; lios'ii'lc woef wn;'r te jrevcn. Toch lijden de waarheid der
voorgj'clliüt; en d'J iulruk. d:1- x.jn verhalen b::huore:i acht 31- te laten, er
vuiEtrckt geen scl;;;-lülii.i- Mu uit is hij voornamelijk verschuldigd aan d«
heriiachiiij-icLI vau ziju stijl en do juistheid zijner woordenkeus; De aard
van Prpjüva libido kau aan ge;;u twijfel meer onderhevig zijn, als do
sihi'ij-.'sr ons hc-ci't ir.ed'.'gefii.'c-id, dat zij Gramigna nooit gezien heelt,
{«?wijl zij hare m-idaiing met ..-starren Ijlik" aflegt, en zij eensklaps, als
ir; i'hiilH'u'OOCUtïiog uiu'ooft: Maar luister! il; voel hier dut hij mij
vci Uw t."
(WorJ.t olgl.}
!? j-N KOJIISG'flE ROMAN VAX ERNST VOS \VILDENDRUCH.
De crnsiig.; dichter en rouiar.schrijver Ernst von Wüdenbruch heeft zkh
het g',-!ioeg'jn gegnr.d, ook eens ecu uitstapje op hen gebied der meer
koinis';ho ruinan'ie!: 1o onderiK-nien, eu «au een beperkten kring in de
zaal der Utrlijusche Siüg-akademie ecue humorcskc voorgelezen: JEin
pfcf des llcnii'-;.
i)e aanwezigen amuseerden zich uitstekend, een der bladen bevat een
kort overzicht van het \roolijko vorhaal.
De trogi-koui.'seue held vau den dichter wil in 's volle Menschenleben"
grijj;!!!!, ten einde een iiaturalistischen socialen roman te kunnen schrijven.
Zijn hoofdfiguur moet aau de benedenste lagen der m;iatschappij outicenit
v.'oi'dcn. Hij hoeft zijne keus daartoe gevestigd op een huurkoetsier,
uiL-Miier oner droschke 2de klasse.
Mnnr" zoo vrn;:^i; nieh do schrijver af, wat weet ge dan van een
droschkeiikoetsier de klasse? Weet ge wat hij denkt, wat hij innerlijk
gevoelt? Gij weet irmners niets van hem ?" En de namvgrzotte naturaii.-t
beshut de natuur te bestudeereu, studiën op nhet volk" te maken; hij
zal het gemoedsleven van den Droschkenkutscher" bespieden.
Des avonds iicrcidt, liij een kring van vrienden op eon langere of kortere
afwo:'i::;hciii voor, een klein reisja Hij merkt op, dat ziju vriend Oito dit
bericht met bijzondere onlettci'.ilhciJ aanhoort. Ds eersta pc^in:jan om,
bij uif';1npjcs per dro.v::';!re icis omtrent het, geüioedsloven van (!tjn koetsier
te weten te kouien, blijven geheel zonder EUCCCS. De roinansclirijver
liesluit nu, zalf Drosehkerikutscher to worden, dan zal hij togphjk hen van
nabij latüucn bespiadeu eu een deal hunner gewaarwordingen mee ge
nieten. Hij mnakt zich door baard en pruik onkenbaar, vermomt, zich als
koett-ier, huurt vau eea verhuurder een droschke en rijdt, na behoorlijke
i!;stri.icii;;u ontvangen te hebben, inct zijn schimmel, een gewezen
huznrau| paar,l, 's luoi'gcu^ om vijf uur uaar het voorplein van tien Scïilesl-ichor
l UllilKhof.
: 'i'üaüs komen de avoülureu. De huzaar" l'.ncft kuren; hij steigort, ea
j zet zü'b, als hij era Tcrraaaiag vau de uweep voylt, m galop; het
gcvaols