Historisch Archief 1877-1940
DE AMSTERDAMMER, WEEEBLAD VOOR NEDERLAND.
Ka 619
de straat met Laar hooge huizen verduistert meer
en meer, maar de lantaren van »Beth-San" brandt
nog, stralend in den donkeren herfstnacht, als
het wenkende licht vaneen baken boven een zee
van menschelijke ellenden.
Eenige avonden later, bij even vochtig, slecht
en somber weer, sluipt «Zwarte Bertha" weerroud
aan het einde der Warmoesstraat.
Weer blijft ze staan voor »Beth-San" en de
zelfde besluiteloosheid, dezelfde weifelende angst
en vrees om binnen te treden herhaalt zich op
nieuw, tot plotseling een hand zacht op den arm
der aarzelende vrouw wordt gelegd en een vrien
delijke stem haar toefluistert, terwijl ze zich haastig
omkeert: »Als je hart je heeft ingegeven om hier
te komen, ga dan niet weer terug kind, maar
kom meer" naar binnen, dan kunnen we samen
eens spreken." 't Is de naar huis gekeerde
directrice die dit zegt.
Bij de laatste woorden zijn door den geest van
?Zwarte Bertha" allerlei gedachten gevlogen aan
de teksten en spreuken daarbinnen op de muren,
aan den Bijbel, aan vrome preeken, en onwillig
schudt ze de vreemde hand af.
De directrice, door vele en soms harde onder
vinding geleid, raadt half haar gedachten en de
weggetrokken, koude hand weer in de hare
nemend, gaat ze zacht en troostend voort.
«Misschien ben je bang dat we je lastig zullen
vallen over godsdienst? Och, neen, kind, 'kweet
immers niet eens tot welke kerk je ooit behoord
hebt. 't Eerste waaraan vrouwen als jij behoefte
hebben, is onze liefde; de rest moeten we aan
God zelf overlaten. Je ziet er zoo ziek, zoo
afgemat uit, wil je voor dezen nacht hier niet
wapen? Kijk!" zij opent de deur »daar
staat: Welcome!"
De bruine oogen der kleine, bleeke vrouw, die
eenige dagen geleden met hun gebiedenden opslag
de ruwe indringers door zedelijk overwicht in be
dwang wisten te houden, zien nu smeekend de
gevallene aan; 't geldt hier een menschenzieldie
misschien nog gered kan worden.
En geleid door den zachten, aantrekkelijken
glans der oogen, met den klank der vriendelijke
stem nog in haar ooren, gaat »Bertha" mee
naar binnen.
Niemand doet haar een vraag, niemand spreekt
haar van godsdienst of houdt een preek.
Een andere, oudere vrouw helpt haar om zich
te outkleeden, haar lange haren worden
ontward, geborsteld en gevlochten; dan krijgt ze
een bad onbeschrijfelijke weelde en als ze
daarna in zindelijke kleêren gestoken is, geeft
men haar wat voedsel en drinken.
Dien nacht slaapt zij op een werkelijk bed,
in een van de acht kleine, kraakzindelijke houten
slaapkamertjes, die »Beth-San" rijk is.
Met onuitsprekelijk welbehagen rekt zij zich
uit op het eenvoudige leger en als ze haar gelaat
diep in de frissche kussens drukt, vergelijkt ze
dezen avond met gisteren, toen ze, op een een
zame plek, aan den walkant stond, in het lok
kende, donkergroene water neerzag en dacht of
daarin misschien de rust was te vinden die ze
vruchteloos elders had gezocht.
Zij durfde niet! Een machtige vrees had haar
aangegrepen, haar bleeke, sombere schimmen
doen zien in de koude, duistere diepte. Ze waagde
het niet zich neer te storten in het zacht kab
belende water, omdat ze voelde, omdat ze wist
dat ook daarin geen rust te vinden is
voorafgestreden zielen.
De schaduwen van den slaap strekken zich
zachtkens uit over haar moede oogleden; haar
gedachten verwarren zich, worden neveliger en
flauwer, 't Is of ze in een andere, vrediger we
reld zacht wordt overgeplaatst, haar herinnering
smelt langzaam weg; 't wordt duister om haar
heen, en eindelijk valt ze geheel in een
rustigen, droomloozen slaap.
Lang nog blijft de lantaarn boven »Beth-San",
branden tintelend in de duisternis als een reine,
wenkende ster, die van een wereld spreekt waar
de maatstaf der zonde een andere is dan die der
menschen.
Nog uren blijft haar licht stralen in den
droevigen nacht, want daar zwerven er nog zooveel
lond die hopeloos en afgemat zijn.
Het getal der »Zwarte Bertha's" is groot
het Huis der Kuste is klein, vél te klein!
VOOR DAMES.
In Japan. Het feest der
chrysanthemum's.
Vrouwenregeering. Parasols.
Het nieuwe boek van Pierre Loti, Japoneries
d'Automne, geeft een alleraardigst levendig ge
kleurde schildering van het contrast, door de
plotselinge verandering der toestanden in Japan
veroorzaakt. Het sterkst komt dat contrast uit in
het deelnemen der dames aan de openbare samen
leving. Reeds een zonderlingen indruk maakt
een uitnoodiging als deze, in het Fransch:
De minister van buitenlandsche zaken en gravin
Sodeska hebben de eer u uit te noodigen, den
avond op Rokoe-Meikan te komen doorbrengen,
ter eere van den geboortedag van Z. M. den keizer.
Er zal gedanst worden."
Dansen ter eere van den Mikado, in een
Japansch paleis, is reeds eene verwarring; maar
op de achterzijde van de invitatiekaart leest men:
Te, een uur 's morgens zal een speciale trein
voor de huiswaartskeerenden van het station
Sibachi vertrekken."
Het paleis Rokoe-Meïkan, niet ver van Jeddo,
bij het station Sibachi gelegen, was voor het
Enropeesche bal op de prachtigste wijze ingericht.
Het heeft een eenigszins Europeesch karakter, en
is in de stijl eener groote villa of Kurhaus ge
bouwd. Naar de eerste verdieping leidt een
prachtig verlichte escalier d'honneur, omlijst met
reusachtige chrysanthemum's, de of'ficiëele bloem
van Japan. Hier zijn de receptiezalen; de heeren
zijn er in frac, de dames in Parijsch baltoilet.
Maar plotseling treedt een soort processie binnen,
het zijn de dames van koninklijken bloede die
tot het hol behooren; zij dragen wonderschoone
oud-Japansche brokaatcostumen, vorstelijk en be
lemmerend, om de tengere leden, en reusachtige
vlinder- of waaiervormige kapsels boven de naïeve
poppengezichten. Zij zijn werkelijk uit eene
andere wereld, uit een tooversprookje, in deze
moderne omgeving overgeplaatst; zij krijgen hare
plaats in een der salons en blijven daar, glim
lachend en afgezonderd, met zwartgelakte tanden,
afgeschoren wenkbrauwen, geverfde nagels, en
waaiers die een fortuin vertegenwoordigen.
De Japansche officieren stellen de vreemde
gasten aan hunne landgenooten voor: veroorloof
mij, u voortestellen aan Mlle Arimaska, of
Mlle Koenitcheva, of Mlle Karakomoko, de
dochter van een onzer dapperste
kavalerieofficieren, de zuster van een onzer uitstekendste inge
nieurs," enz. Deze dames glimlachen evenals hare
Japansch gekleede zusters, maar spreken Fransch
en laten op haar paarlemoeren of ivoren balboekje
de wals of de niazurka inschrijven. Weldra klinkt
de muziek van Offenbach, van Métra of Strauss, en
zij zweven aan den arm harer dansers rond. In
de pauze biedt het buffet in de benedenverdie
ping al wat men verlangen kan, paté, wild, zalm,
sandwiches, ijs en champagne, en de Japansche
dames laten er zich door hare cavaliers bedienen
alsof zij voor niets anders waren opgeleid.
Pierre Loti, nieuwsgierig welk antwoord hij
krijgen zou als hij de groep prinsessen naderde,
begaf er zich heen en sprak in het Fransch zijn
verzoek om een dans uit. Zijn slecht Japansch
durfde hij tegenover deze onvervalschte Japonaises
niet ten beste geven. De dame, die hij aansprak
verstond niets van zijn verzoek, maar keek, ver
baasd en nieuwsgierig, als om hulp zoekend, een
achter haar zittende dame aan. Deze vroeg in
goed Fransch en op zeer gedistingeerden toon:
Wat verlangt gij, mijnheer?'' De eer van een
dans met mademoiselle." In eene seconde teekenen
zich alle unances der verbazing op haar gelaat,
dan buigt zij zich tot hare buurvrouw en deelt
aan deze den verbijsterenden wensch van den
vreemdeling mede, om met een prinses te dansen.
Beide lachen en zien den vreemdeling verwonderd
aan, dan verklaart de vertaalster zeer vriendelijk
en gracieus, dat hare vriendin, evenals zij zelve,
van deze nieuwe dansen niets kent. Was het waar,
was het een voorwendsel ? in elk geval scheen het
tegen de etiquette te strijden, dat de vreemde
zee-officier het verzoek deed of dat het ingewil
ligd werd.
De Keizerin van Japan was vroeger voor het
volk onzichtbaar; gelijk eene godheid werd zij
voor iederen origewijden blik beschermd. Wilde
zij het uitgestrekte domein van haar paleis te
Jeddo verlaten, daar werd haar gouden
draagkoets in groote violette kleeden gewikkeld, en
pages liepen vooruit, om evenals bij Lady
Godiva, alle menschen aan te zeggen, dat zij
deuren en vensters zouden sluiten. Thans is dat
anders; tweemaal 'sjaars, in April en in Novem
ber is de keizerin althans voor genpodigden zicht
baar. Den 9 November was het feest der
chrysanthemums en het gelukte Pierre Loti, eene
uitnoodigingskaart te verkrijgen. De kaart ver
meldde, dat als het op 9 November regende, het
feest op 10 November zou plaats hebben, regende
het ook op 10 November, dan werd het afgesteld.
Op 9 November goot het; maar op 10 November
was het goed weer, zoodat het feest doorging.
Het paleis van Akaraba, waar het plaats heeft,
is uiterst eenvoudig, bijna armoedig, maar de
tuinen zijn verrukkelijk. De verzamelde gasten
hadden alle gelegenheid om de kostbare
reuzenchrysanthemums en de overige prachtexemplaren
te bewonderen, want de keizerin, die te drie uur
komen zou, verscheen een uur te laat. Te vier
uur hield plotseling de muziek in een opera
transcriptie op en begon een godsdienstig, lang
zaam koraal, de Japansche hymne, te spelen. Van
het eind der laan naderde een groep van een
twintigtal vrouwen, zeer langzaam wandelend;
haar bonte zijden kleederen wierpen een zonder
lingen glans door het donkere gewelf der
boomen. Aan het hoofd van deze fantastische
processie, die een onvergetelijken indruk maakt,
wandelt de keizerin; haar kleed is violet met
witte chrysanthemnms. Haar gang is langzaam
gerythmeeerd en verraadt de vormen harer gestalte
niet; hare hand, die den violetten parasol vast
houdt, is als een kinderhand, de andere is in de
lange pagodemouw verborgen; haar gelaat glim
lacht steeds.
In een groote met violet krip gedrapeerde
kiosk, met chrysanthemums versierd, is de tafel
aangericht, op Europeesche wijze, met veertig
zilveren couverts. De keizerin neemt haren zetel
aan het hoofd der tafel in, de prinsessen nevens
haar, de overige gasten waar zij verkiezen. Het
orkest speelt een Italiaansch air, een aantal be
dienden, in zwart en-roode livrei, nemen uitmun
tend hun ambt waar; het menu is geheel Euro
peesch. Na het diner hield de kiezerin een soort
van receptie. De vrouwen van de Fransche,
Duitsche, Engelsche, Belgische en Russische gezanten
werden bij haar ontboden en door middel eener
hofdame wisselde ieder eenige woorden met de
keizerin. De keizerin vraagt hoe het u in Japan
bevalt." De keizerin vraagt, of gij van de bloe
men in onze tuinen houdt." De keizerin
wenscht, dat gij u in haar land gelukkig inoogt
gevoelen."
Na Pierre Loti's reis, die reeds eenige jaren
geleden plaats had, is er nog veel veranderd;
onder anderen is ook aan de princessen het Euro
peesch costuum voorgeschreven; wellicht dansen
zij reeds met de Fransche marine-officieren.
Een teeken des tijds is de overvloed van versche
bloemen, die te Parijs gedragen wordt. Bij alle gele
genheden, bij den morgenjapon, bij het visitetoilet,
zoowel als bij het groot balcostuum behooren
tegenwoordig frissche bloemen. Eene dame die
zich wat veel beweegt, kan allicht vijf of zes
malen daags eene frissche bezending, in harmonie
met haar toilet, gebruiken, maar ook wie niet de
ongehoorde sommen kan uitgeven, die tegenwoor
dig aan bloemen besteed worden, kan zich tooien
met een vroolijk en vriendelijk bloemsieraad.
De smaak voor bloemen spiegelt zich in de
mode af. De lichte zomerstoffen zijn vol
bloempatronen ; zelfs satijn en damast zijn gebloemd ;
bonte takken sieren batist en linnen, en men
maakt geheele niches van bloemen als omlijsting
voor den hals van huis- en visitetoiletten.
Behalve de bloemen zijn in het patroon de
strepen in de mode; liefst effen strepen met ge
bloemde afgewisseld, of ook bloemen op de beide
strepen overloopend. Men neemt do strepen wel
vier centimeters breed; eene fraaie combinatie
is die van satijn- en foulardstrepen; de
foulardstrepen met een bloemen- of figuurpatroon.
Men verwacht een warmen zomer, want de stof
fen zijn meest zeer dun; crépe-de-Chine, grena
dine, voile, ook alpaca en cachemire, maar vooral
het oude barège, dat sedert vijftien jaar in on
genade is, en nu zegevierend, na een enkele be
schaamde proef, verleden jaar bij den grand prix,
zijn intocht houdt.
Men beweert, dat er weer witte kousen gedra
gen zullen worden; un bas blanc bien tiré, zooals
Béranger en de Musset hem bezongen, zou weer
het gewenschte worden. De nieuwe zijn echter
a jour, van fil d'écosse; men zal ze dezen zomer
zelfs voor straattoilet kunnen dragen, met laag
uitgesneden schoenen.
* **
Volgens eene correspondentie in de CJücago
2'riïmrae, blijkt de vrouwenregeoring in de stad
Oscaloosa, in Kansas, uitstekend te voldoen. De
burgemeesteres en de dames-overheden hebben de
stad in alle opzichten vooruit doen gaan. Het
bericht is van illustraties voorzien; eene daarvan
stelt eene zitting van den gemeenteraad te
Oscoloosa voor; de dames dragen er zeer modieuse
nieuwe hoeden, en hebben er de breikous of ander
handwerk in de hand. Op de kachel staat de thee
ketel te dampen. Twee andere plaatjes stellen
den toestand der stad onder de
mannenheerschappij en onder die der vrouwen voor; onder
de eerste zijn de voetpaden vervallen, mesthoopen
liggen voor de deuren, kippen en varkens loopen
onbehoorlijk vrij rond. Onder de vrouwenregeering
zijn de voetpaden keurig in orde en schoon ; de
straat zelf is met boomen en bloemen omzet; de
kippen hebben lintjes om den hals; de haan loopt
eenzaam ver van de hennen; de varkens hebben
een strikje aan hun krulstaart.
*
* *
Naar men beweert, zullen te Parijs dezen zomer
nieuwe modellen van parasols gedragen worden;
de beschrijving intusschen doet twijfelen aan den
goeden smaak des uitvinders en dus ook aan het
succes dat de uitvinding hebben zal. Do parasols
vertoonen de bladeren van verschillende groenten,
in dunne zijde geïmiteerd. De een is bij voorbeeld
samengesteld uit groote koolbladen, de andere uit
kropsla; een derde exemplaar, modèle Berlin, schijnt
uit witte koolbladen te bestaan. Met lof wordt
gesproken van den parasol, uit donkergroene zijden
spinaziebladen samengesteld, in den vorm van een
krans aaneengevlochten; en als prachtig geroemd
wordt een gladde witzijden parasol met een ruche
van krulsalade versierd.
*
* *
Hoe Maria van Bourgondiëer uitzag, is zeker
niet uitvoeriger beschreven dan door haar man,
Maximiliaan van Oostenrijk. Deze meldde kort
na zijn huwelijk aan een vertrouwde : Maria is
van lichaam klein; veel kleiner dan Rosina
(Maximiliaan's vroegere geliefde) en sneeuwwit; zij heeft
bruin haar, een klein neusje, een klein hoofdje
en gezichtje, de oogen bruin en grijs gemengd,
schoon en helder, alleen het beneden-ooglid hangt
wat laag, alsof zij pas geslapen had, toch is dat
niet zeer in 't oog vallend. Haar mond is wat
hoog, maar helder en rood, voor hot overige een
veel schoonere jonkvrouw dan ik ooit gezien heb,
en vroolijk. Hadden wij hier (in de Nederlanden)'
maar vrede, dan zaten wij in een rozentuin "
E?e.
Allerlei.
In een der New-Yorksche bladen komt een
nieuw stel hotel-reglementen voor, dat tegelijk
dient om de laatdunkendheid, waarmede
Amerikaansche hötelhouders aan hunne klanten de wet
voorschrijven, te persiffleeren, en tevens de ge
breken van het Amerikaansche hótelleven zelf in
een helder licht stelt, bv. de fashion, moorden en
zelfmoorden in hotels te plegen, het toenemend
aantal branden en instortingen van hotels, het
vluchten der clerks met al de hun toevertrouwde
kostbaarheden der reizigers, enz. De nieuwe
vermakelijke rnles luiden :
1. Gasten, welke zich in moeielijke omstandig
heden bevinden, worden verzocht, niet in dit huis
te sterven. 2. Is dit laatste intusschen niet te
vermijden, dan moet de dood evenwel niet ten
gevolge eener besmettelijke ziekte plaats hebben.
3. De gasten worden verzocht, steeds de deur van
hun kamer van binnen open te maken, alvorens
een zelfmoord te begaan. 4. Jonggetrouwde
he°ren, welke in dit huis van plan zijn, op hun
vrouwen te schieten, zullen wel doen. vooraf zich
zelf eene doodelijke wond toe te brengen. 5. Gas
ten kunnen den clerfc hunne voorwerpen van
waarde te bewaren geven; de voorwerpen worden
zeker terugggeven, ingeval zij voor den clerk nut
teloos zijn, 6. Wij houden er een afzonderlijke
eetkamer voor kinderen op na; hier mogen zij
elkander met aardappels gooien, de soep over hun
kleêren gieten, en de spijzen over hun gezichten
smeren, wanneer zij gewoon zijn dit thuis te doen;
aan de groote tafel is zooiets namelijk niet ver
oorloofd. 7. Hoeren en dames, welke uit den lift
(ascenseur) in den langen koker naar beneden
vallen, moeten oppassen, dat zij ons niet de kalk
van de muren krabben. 8. Bij brandgevaar mogen
de reddingstoestellen en nooddeuren alleen door
gasten gebruikt worden ; andere personen, welke
zich toevallig in het hotel bevinden, moeten
wachten, tot de beurt aan hen komt. 9. Hetzelfde
geldt in geval van het instorten van dit gebouw;
er zal streng toezicht op gehouden worden, dat
alleen gasten uit de puinhoopen worden opgegraven.
10. In tegenwoordigheid van dames mogen geen.
revolvers afgevuurd worden; personen, die elk
ander wenschen dood te schieten, vinden onder
No. 4 in den rechtervleugel van het huis een
steenen gewelf, voor het geval dat zij daarvan
willen gebruik maken. Een dokter en lijkbezorger
zijn altoos in de nabijheid. 11. Gasten uit
Arizona moeten, vóórdat ze gaan slapen, hun laarzen
uittrekken, of althans de sporen er afschroeven;
heeren uit Texas moeten hun wapens afgeven en
geestelijken uit New-Jersey hun voorraad bran
dewijn. 12. Gasten, welke zich als man en vrouw"
laten inschrijven,maar geen huwelijksbewijs hebben,
worden opmerkzaam gemaakt, dat God hen ook
in het verborgene ziet; overigens zijn er
trouwformulieren en een betrouwbaar geestelijke bij
den portier steeds ter beschikking.
De ondernemende Rotterdamsche firma
Herckenrath en van Rader opent N. Z. Voorburgwal een
magazijn en herstelplaats van vélocipèdes; het
zevende in ons land. Hunne magazijnen zijn uit
stekend gesorteerd; wie eene vélocipède wil
koopen of doen herstellen zal wel doen een be
zoek aan die inrichting te gaan brengen. Een
aardige reclame is hun adreskaart in den vorm
van een telegram.
67 dl b2 h3 h2
68 a2 bl b4 b3
69 b2 d3 h2 hl f
70 d3 cl f b3 c3
71 bl al (g hl X cl f
72 al a2 cl hl
73 a2 a3 hl al mat.
a) Eene aloude verdediging die in de laatste jaren door
Bird en Blackbarne veel gespeeld wordt.
b) Dit is eene zeer goede verdediging die o. a. door
Anderssen veel werd aangewend. Schalop eii Berger bevelen
ook de zetten 4 b5 ai of b5 c4 aan.
c) Een echt Bird'sche tegenaanval, die echter met be
leid moet worden afgeslagen.
d) Beter schijnt hier te zijn 6 d2 d3, R c5, 7 bl <12
en de f pion niet op te schuiven.
e) Tempoverlies l Had wit schaak willen geven, dan had
hij dat bij de vorige zet moeten doen, hoewel de voortzet
ting 10 céb5t, e8 fS, 11 11 el, g8 el, 12 bl d2,
c8 g4, 13 d2 fa, h8 - h6 zekerlijk niet in Zwart's
nadeel is.
?) Hier was nu 8 h2 h3 om c8 g4 te vermijden de
juiste zet geweest, daar deze zet het gehetle witte spel
vastzet. De zet 18 bl d2 (om op c8 g4 te antwoorden
d2 f3) werd genoegzaam beantwoord dour f6 g4.
(j) m de zet f6 e4 te ontgaan.
h] Want nu zou er op volgen 19 d3 X e4, d4 d3t,
20 gl hl, fl f6! 21 eó X do, (wat niet kon toen de
looper op a4 stond) en wit wint.
i) Een fraai en correct oft'er I
j) Op 23 g2 X g* ware gevolgd: ff, X g*, 24 cl d2 !
g4 X h^ (°P h4 h3 zou hetzelfde spel van de partij ont
staan zijn) 25 gl X n2, e8 X e2t, 26 h2 h3, h8 'h5 en
zwai't heeft een winnend 8pel.
k) Hier was m. i 25 e8 e2 beslissend geweest.
Volgen moest dan 26 gl fl (het beste) e2 fat, 27 fl el!
(anders volgt mat) h3 h2; speelt wit nu 28 b3 X'W dan
volgt h8 h3 gevolgd door h3 g3 en wint. p 28 el dl
volgt h8 h3 ; 2>J d2 el, g4 e3t; 30 dl cl l'U g2
en wint.
1) Het beste! op 26 f4 X g5 was weer de vorige variant
eS e2 gevolgd.
m) fog wel het beste ! op 28 d2 X f* volgde mat door
e8 ??el; op 28 13 X g* verloor wit direct door de dan
aaneengesloten pionnenketen.
n) De beslissende zet! Wit moet wel slaan, want op
29 f8 dl volgt e3 g3t, 30 gl fl, g4 e3t, 31 fl el
(op 31 fl e3 volgt f4 f3f; 12 e2 el, hu h2 en
wint (en op 31 42 X e3 volgt d4 X "3 en wint) h3 h2
en wint.
o) Om het tweezettig mat door e3 e2 te ontgaan!
pi Gedwongen l Op 31 hl gl volgt h3 h2 ; 32 gl g5
h2 hl dt; 33 f3 X hl, h8 X hit en wint.
q) 32 a5 X b" was niet g°e<l wegens hl g3t 33 f l el !
h3 h2! 34 f3 hl (het eeuige) a7 aG; 35 bl c3
g3 X hl en wint.
r) Wit mag het fijn en ver berekend offer niet aannemen
zooals blijkt uit de voortzetting: 34 c3 X d4, Iï8 g8,
05 hl X b7 ! g8 git, 36 fl C2, h2 hl d ; 37 W X hl,
gl X hl; 38 h4 hö(is er beter ?) hl h2t, 39 e2 dl,
f4 13 ; 40 b5 b6 ; e3 e2t, 41 dl d2, h2 hl en
wint.
K) Noodzakelijk ; om het dreigende h8 gS te vernagelen.
O Op 43 f2 X K'i wint natuurlijk f3 X R2 onmiddelijk.
u) Het bette l Op 47 e5 gfit, f8 g7 ; 48 g« X W wint
cl X bl onmiddelijk.
i') Welk bezwaar wit had tegen 49 e5 gtïgevolgd door
50 g6 X f4 's mij niet duidelijk.
(r) Natuurlijk niet 52 e4 X ^ wegens verlies van het
paard door 1)3 X d3.
x] Noodzakelijk!
ij} Eene misrekening! Zwart meende in 3 zetten mat te
geven doch overzag dut wit en passant nemen kon. Natuur
lijk was na 60 1'3 fl dt: partij direct gewoimt-n.
r) Hier had wit, die de partij tot nu toe uitstekend ge
spoeld heeft, ze moeten opgeven.
De aanteekeningen zijn van den Heer A. J. A. Prange te
Utrecht.
Party gespeeld op New-Yorker schaaktournooi
in de tweede afdeeling tusschen de heeren
E. Delman. M. Tschigorin.
Damenopcning.
wit. zwart.
l d2 d4 d7 d5
2 e2 e.'S g8 K
3 fl d3 c7 cl?
4 h2 h3 b8 d7
f. gl 13 d8 c7
6 b2 b3 e7 -?ef>
7 d4 X e'r> d7 X e!">
8 cl b2 f8 do
9 bl d2 eó X d3 f
10 c2
11 dl
12 f3
13 O
14 a2
15 a4
16 fl
17 d4
18 d3
19 f3
20 e2
21 h4
22 h5
23 26
24 d4
25 h
2G e;>
27 g2
28 f2
29 gl
30 hl
31 gl
32 b2
33 cl
e2
d4
O
a4
c8 f5
0?0?0
f5 g<;
c8
X
cl a
t'3
(14 b
h4 d
h
eó
e5
h7
dS
f7
b8
h5
a6
d7
e8
fó c
h7 e
X
X
X f(>
- g3
X e.'ïc,
hl
gl
- fl
e5 f
cl
(17 f(i g
h8 g8 '
(1<> V e5
g« - S"
h 7 X g';
e8 X e3 i
cl
h3
opgegeven.
X g3 t
X. h3 f
X e3 f
-- g»
V e5
- « f
a) Wit staat uu beter.
b) b'2 X g7 was w°l wa^' povaarlijk.
c) Uier begint do tegenaanval.
) Zeer zwak, dio Juoper komt jnist op een plaats, waar
door hij den pion niet belet den aanval voort te zetten.
f) Op i'7 had de looper den pion bewaard : maar nu zet
zwart een klein vaUetjo aan wit, waar die ook inloopt.
/") Dit was de val en de gevolgen zijn niet af te shuin.
;/) Al deze zetten zijn door zwart berekend voor hij het
offer van den pion. aanbood, maar zwart had dit ofl'er niet
moeten aannemen.
h] Hij heeft niets beter?
i) Fijn en correct gespeeld.
j) Doodelijk! c!2 11 zou nog: val g«rekt hebben.