Historisch Archief 1877-1940
DE AMSTERDAMMER, WEEKBLAD VOOR NEDERLAND.
No. 729
T
i:
ItAnge, Ie rationalisme: Homo.
Lu Lumière, ce qui n'a pas encore de nom: Deus.
De dichter voert dan de godsdiensten sprekende
in; z|jne grootsche visioenen doen aan Ezechiël
en de Openbaring denken. Hij schildert het on
eindige, en soms ook, als door den mond van het
materialisme, de wereld, hare wording, het ontstaan
h*rer verschijnselen. Een zijner onderstellingen
bijvoorbeeld, van het ontstaan van de streek,
bekend als Ie cirque de Gavarnie", is vervat in
de volgende verzen :
Aas. temps oü, rien n'étant complètément construit,
Du chaos encor proche on sentait Ie mélange,
Quand la montagne tait encore un tas de fange,
Quelque trange géant, flls de Cbam ou de Bel,
A-t-il pris brusquement et retournéBabel,
Et l'a-t-il appuyée a ce mont, comme on scelle
n cachet sur la eire ardente qui ruisselle;
De sorte que, léguant, dans Ie mont aft'aissé,
Sa forme renversée au trou qu'elle a laiss
La tour s'est dans Ie roe imprimée en citerne,
Avec sa rampe oül'ombre après Ie jour alterne,
Et ses escaliers noirs et ses tages ronds,
Et ses portails s'ouvrant en bouches de clairons;
Si bien que n.aintenant l'oeil voit ce moule horrible
Et Ie creux dont Babel tut Ie relief terrible.
Deze e isode trouwens zou men bijna geheel
willen aanhalen. Het begin luidt:
avarnie!?Unmiracle! Unrêve! Architectures
Sans constructeurs connus,sansnoms,8anssignatures,
Qui dans l'obscuritégardez votre secret,
Arches, temples qu' Aaron ou Moïse sacrait,
O cbamp clos de Tarquin oütrois cent mille têtes
Fourmillaient, oül'Atias hideux vidait ses bêtes,
Casbahs, at-meïdans, tours, kremlins, rhamseïons,
Oünous, spectres, venons, oünous nous asseyons,
Pantheons, parthénons, cathédrales qu'ont faites
Be pauvres charpentiers aux ames de prophètes,
Monts creusés en pagode oüvivent des airains,
Aux plafonds monstrueux, sombres ciels souterrains,
Oirques, stades, Elis, Thèbe, arène de Nimes,
ISoirs monuments, géants, témoins, grands anonymes,
Vous n'êtes rien, palais, dömcs, temples, tombeaux,
Devant ce colisée inouïdu chaos!
Vois; l'homme fait ici Ie bruit de l'éphémère.
C'est l'apparition, l'énigme, la chimère
Taillée a pans coupes et tirée au cordeau.
L'aube est sur Ie fronton comme un saw c bandeau,
Et cette normitésonge, augusto et tranqmlle.
Morceau d'Olympe ; reste trange d'une vdle
De l'infini, qu'un tre inconnu déinembra;
Cour des lions d'un vague et sinistre Alhambra,
ageure de Délale et de Titan; démence
Du compas ivre et roi dans la montagne immense;
Stupeur du voyageur qui suspend son chemin ;
Exagération du monument humain
Jusqu'a la vision, jmqu'a l'apothéose ;
Monde quiii'estpasl'hoinmeetquin'estpluslachose;
Enttéj inexprimable et sombre du granit
Dans Ie rêve, oüla pierre en prodige tinit;
Problètne ; précipice .litice ; sculpture
Du mystère; cr.uvre d'art de la tauve nature;
Construction que nie et que voit la raison,
Et qu'achève, au dela du terrestre horizon,
Sur Ie mur de la nuit, la fresque de l'abirae.
C'est Vignole a la base et l'éclair sur la cime;
C'est Ie spectre de tout ce que l'homme batit,
Terrible, raillant l'homme, et Ie faisant petit...
Tout est cyclopéen, vaste, stupéiiant,;
Le bord fait reculer Ie chamois défiant;
L'édifice, tageant ses marches que l'dul compte,
Blanchit de plus en plus a mesure qu'il monte,
Et, de tous les reflets de l'heure s'empourprant,
Passédu ree calcaire au marbre pur, et prend,
Comme pour consacrer sa forme solennelle,
Sa dernière coraiehe a la neige ternelle.
Combien a t il de haut? demande au ciel profond,
Au vent, a l'avalanche, aux vols d'oiseaux qui vont,
Aux douze chutes d'eau que l'ombre entend se plaindre
Dans eet pouvantable et tournoyant cylindre,
Aux gaves puisés d'écume et de combats
Qui s'écroulent, torrent en haut, fumée en bas!
Piranèse effaré, ma(;on d'apocalypses,
Seul comprendrait ce noeud d'angles, d'orbes,
d'elh'pses.
Pourtant l'oeil peut encore en mesurer, Ie jour,
La forme inexprimable et l'effrayant contour;
Mais, sitöt qu'etfacant Ie bord, Ie fond, Ie centre,
Le soir dans l'édifice ainsi qu'un brouillard entre,
La forme disparait. C'est sous Ie firmament
Une espèce d'étrange et morne entassement
De brèches, de frontons, de cavernes, de porches,
Oüles astres hagards tremblent comme des torches,
Et, dans on ne sait quel cintre dómesuré,
De l'étoiléqui flotte avec de l'azuré.
Entre encor plus avant dans la chose géante.
Ce cirque, ce bassin, embouchure béante,
Imprime un mouvement de roue a Faquilon
Et fait de tout Ie vent qui passéun tourbillon:
La bise habite Ia, traitre et battant de l'aile,
Et la trombe y tournoie en spirale ternelle,
Embüche formidable a prendre l'ouragan;
Le précipice s'ouvre en gueule de volcan,
Et malheur au nuage errant qui se hasarde
A venir regarder par quelque pre lézarde!
Sitot qu'il y pénètre, il ne peut plus sortir;
II a beau reculer, trembler, se rcpcntir,
Le tourbillon Ie tient. O'cst iini. Le image
Lutte et bat Ie courant comme un liomme qui nagc;
II roule. II est saisi! Vois, entends Ie gronder.
Il fait de vains eiforts, il cherche a s'évader;
On dirait que Ie goutt're implacable lo raillo;
II monte, il redescend; Ie long de ia muraille,
Fauve, il quêtc une issue, un soupirail, un trou;
Etreint par la rafale, garé, i'uyant, f on,
II vomit ses grêlons, crache sa pluic et crible
D'aveugles coups d'éclair l'escarpement terrible.
Et Ie vieux mont s'émcut; car les roes convulsifs
Tremblent quand, s'accrochant auxpitons,auxrécifs,
Du haut de l'azur vaste oütoujours ello róile,
Libre et sans soup<;onner l'immensitéde fraude.
A ce sombre entonnoir trébuchant bmquement
Et de son pouvante et de son hiirloment
Ebranlant la paroi, les tours, la plate-forme,
La tempfite, ce loup, tombe en ce piègo enorme.
Voisinage effrayant pour les arbres, tordus
Par Ie vent ou roulés dans l'abime, perdus!
Du brin d'herbe au rocher, du chêne a la broussaille.
Tout l'horizon autour du cirque noir tressailJe;
Le gave a peur; Ie pic, par l'orage mouillé,
A Ie frisson dans l'ombre, et Ie patre veillé,
Pale, coute, parmi les sapins centenaires,
Rugir, toute la nuit, cette fosse aux tonnerres.
Het hoofdstuk L'Ange" bevat ook prachtige
gedeelten. De engel wendt zich tot den mensen:
Ah! tes ccuvres, vraiment, parlons-en.
Meur[tre, envie,
Sang! Tu construis la mort quand Dieu sèrne
[la vie !
Et, pendant que Dieu fait les chènes sur les monts,
Les baobabs pareus a des pieds de mammons,
L'arbre a pain, Ie palmier splendide, les mélèzes
D'oüsort un chant pareu au flot sous les falaises,
L'olivier, Ie figuier, Ie cèdre, Ie nopal,
Tu fais l'arbre gibet, l'arbrs croix, l'arbre pal,
L'affreux arbre supplice, enorme, vaste, infame,
Cyprès dont les rameaux, faisant la nuit sur 1'ame,
Sonnent lugubrement comme des eDchainés,
Dont chaque branche, hélas! porto deux
con[damnés,
Et penche en frissonnant deux spectres sur
[ l'abime :
Au soleil, du cótéde l'homme, la victime,
Et du cötéde Dieu, dans l'ombre, Ie bourreau!
Dit is wel de Victor Hugo van de Legende des
Siècle» en de Contemplations. De ontknooping is
de volgende: De engel, die een witten en een
zwarten vleugel uitspreidt, brengt den zoeker
nader tot God, maar toont hem God niet. Eeu
schaterlach klinkt in de onbegrensde ruimte, waarin
hij nog steeds omhoog sfijgt; een wit lijkkleed
bre:dt zich over zijn hoofd uit, en de laatste
stem zegt:
Veux tu, flèche tremblante, atteindre enfin ta cible?
Veux-tu toucher Ie but, regarder l'invisible,
L'innommé, l'idéal, Ie réel, l'inouï?
Comprendre, déchiiïrer, lire? tre un bloui?
Veux-tu planer plus haut que la sombre nature?
Veux-tu dans la lumière inconcevable et pure
Ouvrir tes yeux par l'ombre affreuse appesantis?
Le veuxtu? Répond s.
??Oui! criai-je.
Et je sentis
Que la création tremblait comme une toile.
Alors, levant un bras, et d'un pan de son voile,
Couvrant tous les objets terrostres disparus,
II me toucha Ie front du doigt.
Et je mourus.
Waarom dit boek niet verschenen is, nadat het
voltooid was, en waarom Victor llugo in zijn latere
uitgaven het niet heeft opgenomen, zal nog moeten
Wijken.
VARIA.
PLASTISCHE KUNST.
Een nieuw Fotografisch Maandblad, orgaan
der Nederlandsche Fotografen verecniging, hoofd
redacteur Meynard van Os, is verschenen; hot
bureau der redactie is Damstraat 2, Amsterdam.
Het fotografisch maandblad Lux houdt hier
mede op, orgaan der vereeniging te zijn. liet
nieuwe blad bevat veel; opstellen over het
iixecren van afdrukken, Cristallos, Primuline-druk,
Porselein-fotografieën, do Nederlandscho
fotografen-vereeniging, KJison's kinetograaf, een lees
tafel, correspondentie en advertentiën.
Er zijn nu drie Xederlandsche tijdschrif
ten voor amateur- fotografen; het Fototjrulisch
Maandblad, redacteur Meynard van Os; JM.?,
redacteur C. J. Schuver, en Helios, redacteur G.
C. Schlencker, te Bussum.
TOONEEL EN MUZIEK.
Door een Parijsch correspondent wordt ge
schreven: De heeren Ritt en Gaillard, de direc
teuren vau de Groote Opera, willen ons bepaald
het scheiden zwaar doen vallen. Niet. alleen dat
zij ons den Loliengrin brengen, maar zij komen
nu voor het Meyerbeerfeest op den 5 September
met een programma voor den dag, dat, als hut
tot opvoering komt, eenig in zijn soort zal zijn,
en waarvan de mededeeling daarom interesseeren
zal: 1. Le Prophï-te, kerkscéne, tusschen Jean de
Reszkéen mevrouw Viardot. 2. Hul>ertl
klooslerscène. Dans van mejutt'rouw Subra en valse infer
nale van Kdouard de Roszké. .'i. 4 Ie Bedrijf van
Les Huguenots in den oorspronkelijken tekst,
waarin weer de rol van Catbarine do Medicis
zal worden opgenomen, en de beroemde Kaure in
de rol van Nevers in la bónédiction des
poignards". 4. liet 5de bedrijf van de Afriuidne
met mad. Krauss. Daarop 5. de bekransing van
het borstbeeld van den componist. Uitvoering van
eene cantate, die voor dat feest geschreren wordt.
Om het borstbeeld zullen, zoo ver als dit moge
lijk is, alle kunstenaars verzameld worden, die in
de Parijsche opera rollen in de werken van den
beroemden meester gecreëerd of vervuld hebben.
G. Koor uit den Orocinto, door al de leerlingen
van het conservatorium en de zangklasse der opera
gezongen. 7. De wals uit Le Pardon de l'locrincl
(de schirnmenwals'') door mevrouw Melba. liet
feest wordt geopend met de ouverture Strnenxce.
Volgens deze berichten schijnt het, dat de leesten
voor den lü-jarigen geboortedag van den
onsterfelijken meester voor de lijkplcchtigheid, die
in 18(i4 werd gearrangeerd, in niets zal onder
doen. Spontini zal zich in zijn graf omkeeren.
Verdi is op zijn villa te Busseto ijverig bezig
aan het voltooien zijner opéra-comique Fid^tajj,
die in het eerstvolgende carnavalseizoen in de
Scala te Milaan zal worden opgevoerd. De tekst
is van Arrigo Boïto, de componist van M^jiatojcle,
die ook den (Mello van Verdi bewerkte. De
78-jarige meester werkt met ijver aan zijn eerste
opéra-comique.
In den dom van Orvieto werd ter gelegenheid
i van een feest Verdi's Requiem uitgevoerd en met
onbeschrijfelijke geestdrift begroet.
liet drama van Car men Syha n-ifgc/Iolen. Bij
de derde voorstelling van het drama Mcsser
Manole", geschreven door de koningin van Roe
menië(Carrnen Sylva) in het Burgtheater te
Weenen, de eerste voorstelling waartoe het alge
meen publiek werd toegelaten en die niet door
het bof werd bijgewoond, kreeg het publiek, zoo
meldt een telegram van Dalziel, spoedig genoeg
van de opgeschroefde taal en het stuitend onder
werp, en gaf op verschillende wijzen zijn onge
noegen te kennen. In het tooneel, waar de vrouw
van Manole in den muur wordt gemetseld, ont
stond er aan alle kanten van het gebouw gefluit
en gesis, eene handelwijze die te voren nooit in
het Burgtheater beleefd was. Toen de muziek
begon te spelen om het gedruisch te smoren, stond
de helft van het publiek op en liep met veel ge
raas den schouwburg uit.
Het Theatre Libre van Antoine heeft ditmaal
een groot succes gehad. Gegeven werden, een
huiselijk drama van Maurice de Gorbeiller, mede
werker aan de Débats, getiteld Les /'ourches
caudincs, in n bedrijf; en een stuk in twee bedrij
ven, Ijeurs filles, van Pierre Wolfï. Dit laatste
was het succes.
Leur s //'/fes- speelt in de wereld der hooge ga
lanterie, liet is eene krasse en juiste studie van
het leven van weelde en schaamteloosheid
Valentine d'Alency, een der heldinnen van la vie
facile" heeft eene dochter, die nu zeventien jaar
is, en die zij gaarne tot eene fatsoenlijke vrouw
zou willen opvoeden. Zij zendt haar daartoe in
een klooster, en vraagt haren tegenwoordigen be
schermer, den heer Georges de Verfuge, raad om
trent de opleiding die zij het meisje wil laten
geven, en de plannon voor hare toekomst. De
heer Georges kent Louisette niet, en moedigt het
besluit aan.
In het tweede bedrijf blijkt het, dat Louisette
in het klooster, in de slaapzaal der oudste pen- j
sionnaires, vernomen heeft, hetgeen zij bij
Valentine zelfs niet geraden had, en toen uit het huis
is weggeloopen om liever op straat hare opvoe
ding te voltooien. Zij komt dit alles aan hare
moeder vertellen, die woedend is en baar eene
scène maakt. George de Verfuge komt, en het
blijkt dat dit juist de mijnheer is dien Louisette
zoo even tot leidsman op het kwade pad heeft
gehad. De moeder moet dus hare plannen op
geven en verklaart zicti overwonnen door de wet
der erfelijkheid. liet stuk was uiterst amusant,
vol geestige mots en kenschetsende bijzonderheden.
LETTEREN EN WETENSCHAP.
Turgenjew en Leo 'lolita/. Kort geledon zijn
te Petersburg Herinneringen van A. Fet
Schenschin, een bekend Russisch lyrisch dichter
verschenen, die met den overleden Turgerjow,
evenals met den nog levenden graaf Leo Tolstoi,
den schrijver van het realistisch drama ,I)c wacht
der duisternis", in vriendschappelijke betrek
king en geregelde briefwisseling heelt gestaan.
Hij deelt in zijne Herinneringen eene menigte
brieven van hen mede, waarin veel belang
rijks voorkomt. Ook de verhouding tusschen
de twee beroemdste moderne Russische dichters
wordt daarin zeer karakteristiek toegelicht. Zoo
zijn de volgende uitingen van Turgenjew over
Tolstoi, opmerkenswaardig: Tolstoïgaat voort,
wonderlijke dingen te doen. Dat schijnt r.u een
maal zijn lot te zijn. Wanneer zal hij zijn laatste
buiteling maken, en op zijne voeten terecht
komen ? De eenige persoon wien ik het met mijne
werken nooit naar den zin zal kunnen maken, is
Leo Tolstoï. Dat is zeker mijn noodlot. Hier ver
spreidt het gerucht zich, dat hij weder begint te
arbeiden, en dat heeft ons allen verheugd".
Onze gesternten bewegen zich bepaald vijan
delijk in het hemelruim, en daarom is het voor
ons het beste, zooals hij zelf voorstelt, eene ont
moeting te vermijden. Maar gij kunt hcrn schrij
ven of zeggen dat ik («onder omhaal of dubbel
zinnigheid) hem op een afstand zeer liefheb, acht,
en met deelneming zijn lot naga, maar dat van
dichtbij alles verandert. Wij moeten leven als
woonden wij op verschillende planeten of in ver
schillende eeuwen". Ik verheug mij dat Tolstoi
mij niet haat, en verheug mij nog meer dat hij
een grooten roman voltooid heeft (Anna Karenina
is hier bedoeld). Geve God maar dat er geen
philosophie in staat."
Leo Tolstoïschrijft van zijn kant bv. over
Tiingeiijew's verhaal. Rooi;: Mijn meening over
Kook is, dat de kracht der poëzie ook in de liefde
rust; de richting van deze kracht hangt af van
het karakter. Zonder liefdeskracht bestaat er geen
poëzie; de valsch gebruikte kracht is onaange
naam, het zwakke karakter van den dichter staat
tegen. In Rook is geen liefde tot iets voorhanden
en bijna in het geheel geen poëzie. Fr is slechts
liefde in den vorm van coquctteeren met het onbe
duidende in, en daarom stuit de poëzie dezer ver
telling mij tegen de borst. Ik kan niet onpartijdig
over den vervaardiger spreken, van wiens persoon
lijkheid ik niet houd; maar dit schijnt mij de
algerneene indruk.'" Turgenjew oordeelt toch vee!
vrijer over Tolstoï, zooals de vorige uitingen
tooncn. Dat die twee niet met elkander har
monieerden is overigens wel begrijpelijk; zij
waren te verschillend in bun wezen, hun ont
wikkelingsgang en bun gansche levensbeschouwing,
hun ethische en politieke idealen. Van Tur
genjew dient nog de volgende karakteristieke
uiting aangehaald: Ik heb in mijn leven slechts
n man gebaat hij is reeds dood. God zij
dank, i' laar zon keizer Xicolaas mee bedoeld
kunnen zijn) maar veracht heb ik driemenschcn:
(iirardin, Bulgarin (die onder keizer Xicolaas mijn
werken heeft doen veroordeelcn) en Katkoif.'' Uit
Tolstoï's brieven is de volgende passage vol
beteekenis uit een briefin October ll-iGO, na den dood
van zijn zeergeliefden broeder \icolaas: Wees
nuttig, wees goed, wees gelukkig, zoo lang gij
leeft,?zegden de menschon tot elkander. Het ge
luk, h-?t goede en het nuttige bestaan echter in
de waarheid. .Maar de waarheid, die ik uit een
dertigjarig leven heb opgedaan, is deze, dat de
toestand waarin wij ons bevinden, vrecselijk is.
Neem het leven zooals het is. (lij hebt u zelven
in dezen toestand gebracht.1' Nu ja, ik neem bet
leven zooals het is. Zoodra de mensch de hoogste
trap van ontwikkeling heeft bereikt, ziet hij dui
delijk dat alles onzin, bedrog is, en dat de waar
heid die hij toch boven alles liefheeft, vreeselijk
is. Wanneer men ze goed en duidelrk ziet, keert
men zich met schrik ai'en roept als van den dood:
Wat is dat dan?'' Maar natuurlijk, zoolang men
nog wenscht de waarheid te kennen, beproeft men
ze te kennen. Dat is het eenige wat mij uit de
wereld der moraal is overgebleven; het eenige
wat ik zal doen, maar natuurlijk niet in den
vorm uwer kunst. De kunst is een leugen en
van schoone leugens kan ik nut meer houden."
Een troost vond Tolstcïtoch in Schopenhauer.
Een onveranderlijke verrukking over Schopen
hauer en een reeks geestelijke genietingen heb
ben mij omvangen, zooals ik het tot nog toe nooit
heb ondervonden. Ik weet niet of ik van meening
ooit zal veranderen, maar tegenwoordig vind ik
dat Schopenhauer de geniaalste aller menschen
is. Het is een geheele wereld in een ongeloofelijk
klein en schoon spiegelbeeld../'
De heer Riko, hakend hier te lande als de
onvermoeide onderzoeker van spiritistische ver
schijnselen, heeft weder van zich doen hooren.
Wij hebben 't oog op zijn onlangs uitgegeven
Handboek van het Magnetisme.
J)o inhoud van het werk bestaat uit eene be
knopte geschiedenis van het magnetisme, eene
volledige beschrijving van de manipulatiën van
den magnetiseur, tal van voorschriften voor proe
ven en mededeelingen betreffende het Hypnotisme,
de aanverwante doch meer zeldzame verschijn
selen van Clairvoyaisce, overbrenging van gedach
ten, enz. enz.
Ernstig waarschuwt de schrijver tegen de kwak
zalverij op dit gebied.
Met zelfvoldoening wijst de heer Riko er op,
dat hot niet de wetenschappelijke mannen, maar
de zoogenaamde leeken zijn geweest die tot nog
toe op dit, voor de kennis van den mensch zoo
belangrijke gebied, het meeste licht ontstoken
hebben.
Om verder aan te toonen dat de geneeskundige
faculteit in haar plicht is te k/jrt geschoten, voegt
de schrijver aan zijn werk toe eene vertaling van
de verhandeling van dr Carl du Prel, getiteld :
Wie sicli die Medisin mit fremden Federn schmüclct.
Wijselijk heeft de schrijver zich onthouden van
wat men zou mogen noemen eene verklaring"
der verschijnselen. Niet van hem en evenmin van
de Mediziner", inaar van do wijsbegeerte zullen
wij deze moeten verwachten.
Vergissen wij ons niet, dan is dit handboek het
eenige, hetwelk over dit onderwerp in onze taal
thans in den handel voorkomt. Belangstellenden
zullen er zeker gaarne mede kennis maken.
1)2 firma C. L. van Laugenhuysen, Singel 454
te Amsterdam, heeft vau haren catalogus v in
oude en nieuwe boeken, tegen aangegeven prij
zen verkrijgbaar, het 3Gsto nummer doen ver
schijnen, liet boekje bevat enkel historiewerken;
algemeene geschiedenis, verschillende landen,
Azië, Palestina, Xeerlandsch-Itid.ë, en eindelijk
eene uitgebreide verzameling Nederland en België.
Fr zijn kostbare en zeldzame werken onder,
Gachard, correspondentie van Philips II,
PonlletPiot, correspondentie van Granvelle, ook eenige
diplomatieke en historische handschriften, plaat
werken, atlassen, costuumboeken. enz.
Wetenschap.
KLIMAAT FN KLEUR.
Tot de meest op den voorgrond tredende ken
merken van het Arische ras behoort naast de
hooge gestalte, den krachtigon lichaamsbouw, den
langwerpigen schedel en het lange gelaat, de blanke
buidklcur, soms gepaard roet blond haar en blauwe
j oogen. Vooral door die laatste is de Ariër onder
scheiden van alle andere menschenrassen.
Dikwijls is in de volkenkunde de vraag gesteld:
Vanwaar die verschilt n Ie hir'dkleur?' en de
oudste meest verspreide meei.ing daaromtrent
schreef de compk-xic toe aan de werking der
uiteenloopcnde klimaten op aarde. En inderdaad,
l niets ligt meer voor de band, aangezien slechts
in tropische streken de betlist zwarte kleur voor
komt, terwijl de lichtere kleuren in de gematigde
luchtstreek thuis behooren en de subtropische ge
westen donkere nuancen te zien geven. Wel be
merkte men al spoedig, dat binnen dezelide groep
van taalkundig bij elkaar behoorendo volken sterke
verschillen in de kleur van huid, oogen en haren
j voorkwamen, zooals bij Hindoes en Scandinaviërs
bijv. het geval is, maar men leidde daaruit slechts
af, dat de kleur geen beslist en onveranderlijk
kenmerk van bet ras kon heeten. Linnaeus uitie
het bekende woord: j\e nimitnn crede cotori en
nog wordt dit door allen geciteerd, die aan de
kleur een zeer ondergeschikte beteekenis toeken
nen ter keKscliett-ing van rass(n.
Fr zijn echter onder de nieuwere etbnologen
er.kele, die den invloed van het klimaat op de
j kleur ontkennen en de kleur van huid. haar en
oogen voor een onveranderlijk raskenmerk
hou| den. Zoo de Fngelschman Crawfonl, die de
dwa! ling van zijne voorgangers toeschrijft aan de
bei perkte ervaring onzer vooivadeien. Het staat, wel
waar, va>t, dat de volken van Zuid-Europa don
kerder gekleurd zijn dan die van Middel- en
NoordEiiropa, maar, zegt hij, al ber,;.kt du blankheid
iu Scandinaviëeen groote hc.ogte, naar de polen
toe wordt de kleur weer donkenier. De Finnen
hebben een donkerder huid dan de Noren, de
Lappen donkerder dan de Finnen, terwijl de Es
kimo's in kleur overeenkomen met de Maluiers aan
den acquator. Op denzelfden breedtegraad vindt
men in Europa do blanke Scandinaviërs, in Azi
de gele Cbincezen, in Amerika de roodc Indianen.
Op bet zuidelijk halfrond hetzelfde verschijnsel:
de zwarte Aiistralicrs declen dezelfde breedte met
de lichtbruine Nieuw-Zeelanders en de roode In
dianen. De gele llottentotten daarei,tegen weer
leven in de onmiddellijke nabijheid der zwarte
Negers. Fn dat ook de tijd gccne verandering
brengt, blijkt uit de bijbelsche voorstellingen der
Egypieraren bijv., <!ie vierduizend jaar geleden
dezelfde kleuren hadden als nu de Kopten en de
Xubiërs. De miHiocnon Afrikaansche Xegers, die
drie eeuwen lang naar de nieuwe wereld zijn
overgcvoenl, verschillen niet van klem1 met de tegen
woordige bewoners van het vaderland huMicr \
oorouders.
Wat antwoordt nu ('rawford op de vraag, waar
aan het versrlii! dan moet worden toegeschreven,
als het klimaat buiten rekening blijft? Hij zegt