Historisch Archief 1877-1940
10 April '20. No. 2233
DE AMSTERDAMMER, WEEKBLAD VOOR NEDERLAND
Restaurant De Oude Doelen'
TOURN001VELD
DEN HAAG
PLATS DU JOUR
? vin 12.30 tot 2 uur M vin 7 uur tot 8.30
ROTTERDAM
AMSTERDAM
I MEEREN MODE-ARTIKELEN I
. HEKRENSTRA-AT 12, GRONINGEN - g
TELEFOON 1083 =
EERHOFF £,C
?vi KALVEfiSnMT42 AHSTECIM
<*? ' UrtiAd\ii rsu\*S"c./%ï2WiirArtr\T\T/^id'\r' fvrOT\Edr\t iiKm
FJORD-LEVERT R A AH
Prima Medicinale Noorsche Levertraan zonder vlschsmaak is
verkrQgbaar bij H H. Apothekers en Drogisten tot den prijs van
/ 2.75 per halve Literflesch. Deze traan voldoet aan de eischen
der Nederlandsche Pharmacopee en wordt gegarandeerd door Dr.
J. BLOMBERG, Apotheker en scheikundige, Den Haag, Holland
Import: Handelsvereeniging FJORD", Den Haag.
5QB3AIIIEIT IM
BRonzen
K
FLICK'S
BOOMSCHORS
CHOCOLADE (""Sr")
is Chocolade in een
vorm en van een samen
stelling als in geen
ander Fabrikaat wordt
teruggevonden.
OVERHEERLIJK VAN SMAAK!
ERVEN CASPAR FLICK ? Opgericht 1745
Hofleveranciers Amsterdam
P. M. BROEKMANS
MODERNE KUNSTHANDEL
B2 Van Baerlestraat Amsterdam
TELEFOON Z. 8084
Zoo juist verschenen :
Erich Wichman tot 1920
Afbeeldingen en Geschriften met een inleiding van
Prof. Dr. W. VOGEL ZANG PRIJS 19.5O
Verkrijgbaar in lederen Bo&k- en Kunsthandel en bij den Uitgever
STARK'S OXYDOL"
!
|| +* m r^ ?» m «?* jj'
" (CHLORAS KALICUS TANDPASTA) £l
jfNaaml. Vann. STARK & Co.?Chemische Fabriek ,,'s-HAGE", 's-Oravenhage |!
1e Hypotheken
f 700.000 - f 450.000 - f 250.000
GEVRAAGD
op prima VASTE GOEDEREN nabij Den Haag met
Groote Overwaaide en zeer solide borgen,
RENTENDE 7 8 pCt.
Desverlangd op korten termijn
Advertentiebureau de la Mar Haag
Spoort
WA.spoorjr,_ cuiemboro,
DE AMSTERDAMMER
Weekblad voor Nederland
kost slechts f6.25 per half jaar
«fmilHII»MIIHHIIHtt1HIMlMHII
IIHItllttlllllHHIIMIIIiniM ....... HIIMlIIMIIMIIHIMMimlf tMlI
uiiMniiiuiiiiittiHiiinjinnM
Plano's, Vleugels on
Kunstspelpiano's door
Huur in eigendom verkrijgbaar,
mits in drie Jaar afbetaald.
Brieven No. 1431, Bureau vin dit Blad
HAPOLITAINES
m WIT EN
GEKLEURD
DEDEN;
RIJWIELBANDEN
KWALITEIT
BETER
DAN OOIT TE VOREN
PRIJZEN
NAGENOEG ALS VOOR |
DEN OORLOG
Buitenband f7.50
Binnenband 3.50
iiiiliiiiiiiiiiiifiiiiiiirfiiiiiiiiiif
iiiiiiiiiuiiiifiiirrtiriiiiiiiiirii
iifiiiiiffrfiiiiiiiiiiiiiifiMfiiiiiiiifin fiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiuiu'i"
ABEL LEFRANC, Professeur au College
de France:Sow Ie Masque de .William
Shakespeare." Willlam Stanley Vle
Comte de Derby. 1918 Payot & Cie.
2 dln a 6 fr.
Omstreeks 1911 publiceerde de Engelse
dichter John Masefield 'n kleine, maar zeer
merkwaardige studie over Shakespeare in
de Home University Llbrary" van Williams
and Norgate, alwaar we de volgende
opmerkelike zin lezen (bldz. 15): An actor who
wrote more than thlrty plays daring twenty
years of rehearslng, acting, and theatre
management, can have had Uitte time for
mixing with the world.
Masefield schreef deze woorden, blijkens
de verdere inhoud van z'n boekje (waarin
hQ zich'n gelovig St rat f onliaan" toont) vol
komen argeloos neer. Bij mij hebben ze aan de
gammele en wankele zuil van mfln geloof
in .de man van Stratford-on-Avon" 'n schop
toegebracht, die 'm tot puin deed rollen,
de trappen af van de tempel waarin de
mensheid het genie ,Shakespeare" vereert.
Hoe nu? de man die zó in de wereld
thuis was; 'n man wiens werken de innigst
denkbare versmelting geven van hoge poëzie
en aardse wijsheid, de ontwerper van 'n
rij karakters, 'n lange, lange reeks, met
Portia en lago als uitersten, zo'n man
zou zich weinig in de wereld hebben
bewogen ?
Het kan niet. Zelfs voor genialiteit in 't
kwadraat is zo iets niet mogelik. Maar
behalve het door Masefield aangestipte, deed
Willlam Shakespeare nog meer l HQ bereisde
het land met z'n troep; hij belegde z'n geld
op de manier van 'n businessman eerste
klas; kocht landerijen aan; schreef honderd
drie en vijftig sonnetten... Alles, in letterllke
zin «tussen de bedrijven door"! Heeft men
zin oeuvre, wat bedrukte bladzijden betreft,
wel 'ns vergeleken met dat van 'n Molière
. b.v. of 'n Goethe? Drie meesterstukken in
de twee jaar, met 'n hoofd vol beslom
meringen. ..
Er z|n er meer die 't niet geloven. Er
zijn er zelfs en niet zo heel weinig
die het geestellk vaderschap van Falstaff,
Hamlet en Othello toeschrijven aan
Francis Bacon, de wijsgeer, rechtsgeleerde en
staatsman. Het zijn niet enkel c r a n k s die
deze hypothese aanhangen; o.a. behoort de
kranige Ierse schrijver George Moore tot de
Baconlanen". Wat mij betreft, het
destrukiiimiiiiiimniiiiili
wordt door 21.000 artsen erkend
als het beste versterkingsmiddel
voor Z,enuwen en Lichaam.
tleve werk van deze groep of moest ik
liever .sekte" zeggen? heeft mij altijd
beter voldaan dan het konstruktieve, het
welk voornamelik bestaat in anagrammerij
(men vergeve mij 't woord), & Ia
Faulconbridge = Francis Bacon guited, of
PhiloJudaeusachtige interpretaties, alaOphelia
Shakespeare's poëtiese muze!
Van m'n jeugd af aan heb ik veel sym
pathie gevoeld voor de apostel Thomas. Men
zal dus begrijpen dat ik in zake het
Shakespeare-mysterie de echte
Stratfordianen ontkennen natuurlik, dat er zo iets
bestaat sedert jaren 'n afwachtende
houding heb aangenomen. Die houding neem
ik nóg aan, ook na kennisneming met het
boek van professor Lefranc. Maar toch geloof
ik, dat deze Franse geleerde, die op het
gebied van de litteratuur der Renaissance
lang niet de eerste de beste is, 'n spoor
heeft ontdekt, om met Aimard's Roodhuiden
te spreken. Bovendien is z'n boek met Franse
klaarheid en aantrekkelikheid geschreven
en bevat niets, dat 'n gewoon denkend
mens zou kunnen doen meesmuilen. En al
is er in de Engelse tijdschriften die ik
bijhoud en dat zijn 'n aantal zeer voor
name tot dusver geen gewag van ge
maakt, 'n taktiek van doodzwijgen zou hier
allerminst op z'n plaats zijn.
In z'n voorbericht ontwikkelt de schrijver
drie stellingen:
1. De dramatiese en andere werken die,
sedert de laatste jaren der los eeuw, zijn
opgevoerd en uitgegeven onder de naam
van de toneelspeler W. Shakespeare, van
Stratford-on-Avon, kunnen pp genetlei wijze
van deze persoon herkomstig zijn.
2. Alles wijst er op dat de ware schrijver,
die onbekend wenste te blijven, behoorde
tot de Engelse aristokratie.
3. Een merkwaardig samentreffen van over
eenstemmingen, gevolgtrekkingen en feiten
wettigt de gedachte dat de toneelstukken en
andere aan Shakespeare toegeschreven dicht
werken, inderdaad gewrocht zijn door William
Stanley.de zesde graaf van Derby (1561-1642).
Ofschoon de eerste twee stellingen niet
niet precies prflken in de gloed der nieuw
heid, dienen ze als noodzakelike inleiding
tot nummer drie. Hoe professor Lefranc er
toe kwam, in 'n Derby de ware Shakespeare
te vermoeden, vermeldt hij op bladz. 79 van
z'n boek. In de Calendar of State Papers,
Domestic series, vol 271, nummers 34 en 35
ontdekte hQ de volgende zinsneden: 1599,
June 30, London. George Penner to his
partner Balthazar Gybels, Antwerp. l V pages
(Business affairs)... .Therle of Darby is
busyed only in penning comedies for the
commoun players". En (van dezelfde datum):
«George Penner to Sire Humfredo Gaidelli
or Giuseppe Tusinga, Venice: .Our Erle of
Darby is busye in penning commodyes for
the commoun players."
Niemand had ooit van dramatiese prod
ukten van Therle of Darby gewaagd. Wel had
men om zo te zeggen altijd geweten, dat de
bedoelde graaf van Darby 'n beschermer
van het Elizabethaanse toneel was,
maar eigen toneelschrijverswerkzaamheid,
waarin hij opging, en waarvoor hij
staatsaangelegenheden Het liggen ? Professor Le
franc ging dit alles nader onderzoeken en
kwam tot de slotsom:
1. dat de familie van de graven van Derby
in nauwe vriendschapsbetrekking stond tot
Edmund Spenser, en dat de Action, waarop
deze dichter zinspeelt in z'n bekend gedicht
Colln Clouts Come Home Again moeillk
iemand anders kan wezen dan William Stanley,
graaf Derby;
2. dat deze edelman tot 'n geslacht be
hoorde dat meer dan enig ander de drama
tiese kunst had bevorderd;
3. dat hij 'n vriend was geweest van John
Dee, bekend natuuronderzoeker, alchimist
en occultist;
4. dat h( hartstochtellk hield van muziek,
en zeif komponeerde;
5. dat hQ in z'n jeugd veel gereisd had,
vooral in Frankrijk en Italië;
6. dat rijn karakter en levensgeschiedenis
het ontstaan van blijspelen als Love's Labours
Lost, van koningsdrama's" als Rlchard III,
en van treurspelen als Hamlet afgezien
van de vereiste letterkundige begaafdheid
ten volle aannemelik maakt.
Het belang van punt drie werkt de schrijver,
die evenmin met cryptogrammen werkt als
met koffiedik of ei, nader uit in verband
met The Tempest. Hij wijst daarbij op de
beruchte hekseprocessen van die tijd, en het
bigotte optreden van koning Jacobus I in
deze. Zou 'n simpel actor-manager het
hebben durven bestaan in zo'n tijd 'n
verheerliking der magie ten tonele te brengen?
En vertoont zich de grote dramaturg zich
dit in verband met punt 4 niet telkens en
telkens als 'n melomaan van de bovenste
plank ?
Professor Lefranc kondigt nog 'n deel aan,
gewijd aan Shakespeare's woordeschat. Hij
hoopt aan te toonen dat 's dichters Engels
'n aanmerkelike hoeveelheid speciaal Noord
engelse vormen bevat. Ais hem dit gelukt
(de Derby's zetelden in Lancashlre) zal hij
mij voor 99 pCt. hebben overtuigd.
Middelerwijl raad ik kennisneming met z'n aan
genaam te lezen boek ten zeerste aan en
beroep me hierbij op 'n woord van Francis
Bacon (in z'n Essays]:
Read, neither to contradict, nor to belteve,
but to weigh and consider.
WILLE M VAN DOORN
H. BAKELS, Btknopt Bijbelsch Woorden
boek. Wereldbibliotheek,
Inderdaad is dit boek ten volle de rijks
daalder waard, die het kost. Zeven honderd
bladzijden met een aantal plaatjes, som
migen door Bakels zelf geteekend, bevatten
een menigte wetenswaardige bijzonder
heden over Bijbelsche namen en over een
aantal der meest gebruikelijke kerkelijke
woorden (bijv. bisschop). De voornaamste
Bjbelsche woorden worden hier kort be~
BEBEBEElnEEBBBEBBBIIIBEEBEBEEIEEEEEBBBEBBiEElEEEEBEEEEEElIBEEBBBBEEEEIEIEEinEEEBEBBBBEEl
CADILLAC
&i Meesterstuk der Autèchniek
Importeur: K. LANDEWEER, UTRECHT
sproken. Natuurlijk toont het werk, dat het
geschreven is door een modern theoloog,
die derhalve de zoogenaamde schriftkritiek
aanvaardt. Het sterkste komt dat uit in
enkels plaatjes, die in hun schematische
voorstellingen een duidelijk beeU geven.
Laat mij op den voorgrond stellen, dat dit
boek vooral voor beschaafde leeken" be
stemd is. Ieder die met het onderwijs heeft
te maken, zal van het bezit van dat boek
rijke vruchten kunnen plukken. Want hoe
vaab komt een leeraar of een onderwijzer
niet in aanraking met bijbelsche termen of
namen bij zijn lectuur of zijn studie. Hij
zal ze kunnen verklaard vinden. Of men
wil weten waar een bepaalde gelijkenis van
Jezus staat; op het woord gelijkenissen vindt
hij ze alfabetisch vermeld. Wil men inlich
ting over den joodschen godsnaam Jahweh
of Jehova, een viertal bladzijden geven de
voornaamste bijzonderheden. Zoo zouden
tal van voorbeelden zijn bij te brengen, op
hoe menig punt het boekje inlichtingen ver
schaft. Wat in de belangrijke kwestie van
handschriften een palimpsest is, wordt kort
vermeid en door een afbeelding duidelijk
gemaakt. Maar behalve voor ieder, die
onderwfist, is het boek geschikt voor elk be
schaafd mensen. Men wil gaan bijwonen
een opvoering van Vondels Lucifer. Welnu
wie Lucifer was of de in het stuk voor
komende engelen Michaël enz. kan men erin
nalezen. Richard Strausz' Salome wil men
hooren. Over de daarin voorkomende per
sonen vindt mes een en ander. In het algemeen
genomen is het bezit van verschillende verkla
rende woordenboeken voor elk beschaafd
mensch iets onmisbaars. Wie dit boek zich
aanschaft, zal bij raadpleging bespeuren, hoe
buitengewoon waardevol het werk is en
hoeveel hij eruit kan leeren.
Daarom wil ik gaarne een warme aanbe
veling ervan geven en van n ding geloof
ik zeker te zijn: Wie het gekocht hteft, zal
zich niet bekocht achten. Het spreekt van
zelf: compleet is het boek niet. Dat zou
onmogelijk zijn, in slechts 700 bladzijden,
maar het voornaamste wordt er wel in aan
getroffen.
Natuurlijk hebben theologen minder be
hoefte aan zulk een werk, want ons staan
ten dienste d« registers op de groote
Leidsche Vertaling, onze Grieksche en
Hebreeuwsche dictionalres, onze concordantie van
Trommius en het (orthodoxe) Bijbelsoh
Handboek van Bredée, (de vertaling van het
voortreffelijke Helps to the Study of the
Bible). Voor wie Engelsen verstaat is dit
laatste allerkostelijkst. En toch is het ook
voor theologen somtijds wel zoo gemakkelijk
even Bakels op te slaan. Wanneer er een
tweede druk zou verschijnen, dan zou ik het
aantal kerkelijke uitdrukkingen willen zien
vermeerderd, maar ook een paar artikelen
opgenomen als maten en gewichten", een
alfabetische lijst van bijbelsche wonderver
halen en bij Herodes een kleine
geslachtsboom, zooals bijv. te vinden is in de
aanteekeningen van mijn vertaling van W.
Bousset's Jezus. Zonder zulk een boom is
uit die verwantschap niet wijs te worden.
K. V.
SPAANSGV, EHGELSCH,
FRAHSCH, DUITS OH etc*
Borlitz-School
Heerengracht 45t M. 3286
Pract. Onderwijs door buitenl. leeraren
De Kranke
Op heur legersponde
In den stillen nacht
Ligt een kranke blonde
In haar witte dracht.
Angstig, weeïg hflgen,
Borstje op en neer.
Tusschen 't nacht'lijk zwijgen
Zucht j ts zwak en teer.
't Herte nog met hope
Naar een vlug herstel.
Doch haar krachten sloopen
En men weet het wel.
Arm en ziek'lQk maagdje
Klachtjes steen en been.
Weinig meer verdraag je
Beterschap, oh! neen !
Nog een heel klein poosje.
Schaapje levensmoe.
Dra het witte roosje
Oogjes eeuwig toe.
Voor een graf in kilte
Bidt een ouderpaar.
Tranen diep in stilte
Eeuwig droef en naar.
HlJGO LUTOMIRSKI
4-4-4iiciitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
NAAMLOOZE VENNOOTSCHAP
MotordienstvanTetenburg
DAGELIJKSCHE MOTORDIENST
UTRECHT
LEIDEN DEN HMG DELFT
BtttchtichtvMtZS. FyniékaiM. Houttuini»!
VICE- VERSA