Historisch Archief 1877-1940
11 Nov. '22. - No. 2368
DE AMSTERDAMMER, WEEKBLAD VOOR NEDERLAND
THE STORY OF MANKIND 1)
In een uitstekend verzorgd boek vertelt
?de Hollander Dr. Hendrik van Loon aan de
kinderen: the story of mankind. Het heeft
me niet verwonderd, dat ik onlangs in een
verslag van een Amerikaansche jeugd leeszaal
las, dat dit een van de boeken is, waarnaar de
kinderen het liefste grijpen; het mooie papier,
de kloeke letter, de aardige teekeningen, de
geestige, suggestieve kaarten, de
veel-belovende titel, alles noodt tot lezen.
In de inleiding ,,for Hansje and Willem",
vertelt de schrijver, hoe hij als twaalfjarige
jongen met zijn <:>um the tower of
St-Lawrence in Rotterdam" beklom en ieder kind,
dat ooit méde turen op mocht, is al klim
mende, zeker min of meer onder den indruk
geweest van tht audible silence, the
tangible darkness, tht town-clock". ,,I saw the
heart of time", zegt de schrijver. En dan is er
de torenwachter met zijn boeiende verhalen
en van den hoogsten trans af is het alsof een
heel stuk vaderlandsche geschiedenis levend
wordt voor onze oogen. De inleiding eindigt
met deze woorden: History is the mighty
Tower of Experience, which Time has built
amidst the endless fields of bygone ages. It
is no easy task to reach the top of this ancient
structtire and get the benefit of the full view.
There is no elevator, but young feet are strong
and it can be done".
Op de eerste plaat
vinden we de rots en het
vogeltje, dat komt aan
vliegen; misschien is dat
wel het beeld, waardoor
kinderen iets beginnen
te verstaan van de on
eindigheid der eeuwig
heid: Once every
thousand years a little bird
comes to this rock to
sharpen its beak. When
the rock has thus been
worn away, then a single
day of eternity will have
gone by". *%*|
Dan komen de vragen
van elk kind: ,,Who are
we? Where do we come
from? Whither are we
bound?" En het verhaal
begint met den tijd vór
er leven was op aarde.
Na de worsteling van de
natuurkrachten: Then
one day the great won
der happened. What
had been dead,gave
birth to life. The
first living cell
floated upon the waters of the sea".
Hij vertelt van den boschbrand waardoor
een geniaal mensch het vuur van vijand
tot vriend wist te maken.
And then one eveninga dead chicken
feil into the fire. It was not rescued
until it had been well roasted. Man
discovered that meat tasted better
when cooked and hèthen and there
discarded one of the old habits which
hèhad shared with the other animals
and began to préparéhis food....
In this way thousands of years passed.
Only the people with the cleverestbrains
survived.... And so the glacial period,
which had threatened to destroy the
human race becameits greatest -teacher
because it forced man to use his brain".
Naar aanleiding van de komst van
een Egyptenaar in het nog onbeschaafde
Europeesche land krijgen we de zooveel
oudere beschavings-geschiedenis van
Egypte met de afbeeldingen der
hiëroglyphen.
En dan: frbm the top of the highest
pyramid.... you will see something
green and shimmering. It is a valley
situated between two rivers. It is the
Paradise of the Old Testament. It is the
land of mystery and wonder which the
Greeks called Mesopotamia the country
between the rivers". Als illustratie de
geestige kaart: hoe allevolken van Noord,
Hotel Duin en Daal BL2ÏÏT
Het geheele jaar geopend. Centr. verwarmd.
iiiiitmimiiiii
Zuid, Oost en West getrokken zijn naar the
fertile Mesopotamia, where all people want
to live;" en daar tusschen de Tigris en de
Euphraat een afbeelding van de borrelende
pot: the melting pot of the ancient world".
Door het verhaal heen loopt de geschiedenis
van de ontwikkeling der taal: het stamwoord
ma" als boom in Midden-Europa geplaatst
vertakt zich bijna geheel Europa over in
woorden als: moder, moeder, meter, madre,
enz.
Als een boeiend samenhangend verhaal
heeft de schrijver ons de oudste geschiedenis
verteld. Na 85 bladzijden krijgen we hoe
practisch a short summary of chapters
l?20. Daarna het Romeinsche rijk; de ge
schiedenis van Jezus wordt verteld in een
correspondentie van Cultellus en zijn neef.
Door de middeleeuwen voert de schrijver ons
naar de nieuwe en allernieuwste geschiedenis
tot op heden. En dit is natuurlijk het
ondankgotten stage are all d
We can critici ze t
with a cool head But
it is difficult to give a true
account of contemporary
events. The problems that
fill the minds of the people
with whom we pass
through life, are our pro
blems". En als vanzelf is
het karakter van het boek
nu ook veranderd, het
vertelde is moeilijker ge
worden voor de kinderen.
In 't begin konden ze
maar zitten luisteren als
naar een sprookje; nu
worden ze voor niet gemak
kelijke beschouwingen ge
zet als deze: We modern
men and women are not
modern" at all. On the
contrary we still belong
to the last generations of
the cave-dwellers. The
foundation for a new era
was laid but yesterday.
The human race was
given its first chance
to become truly
civilised when it took cou
rage to question all
things and made
knowledge and understanding"
Napoleon
bare van het schrijven van the story of man
kind: hoe meer er geschreven is over een be
paalden tijd,hoe nauwkeuriger de bronnen zijn,
des te critischer worden de lezers. Als er in
een zoo uitvoerig hoofdstuk over Napoleon ge
zegd wordt: ,,... .hèunderstood what words
would make the deepest impression. Whether
hèspoke in the Egyptian desert, before the
majesty of the Sphinx and the pyramids or
addressed his shivering men on the
dewsoaked plains of Italy, made no difference",
dan zouden we de aan Napoleon toegeschreven
woorden: Soldats, quarante siècles nous
contemplent du haut de ces pyramides", k
aangehaald willen zien, omdat juist de ken
schetsende woorden een historische figuur
zoo doen leven.
Hoe meer het boek vordert, hoe moeilijker
wordt het ook voor den schrijver. Hij zelf
bekent: It is easy to write a history of Qreece
and Rome or the Middle Ages. The actors
who played their parts upon that
long-forDe geschiedenis van den automobiel
J.S.MEUWSEN, Hofl. A'DAM-R'DAM-ÜIN HAAI
DB BESTE HOEDEN IN HOLLAND
tlllllillliiitlilimmpMNtiirHllllllllllllll
iiiMiiiiiiiiimniim
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIM
N. V. COMOEDIA. Helene (Aimer) door
Pau! de Géraldy.
De laatste voorstellingen van dit werk
zijn al aangekondigd en ik moet er u het
eerste woord nog over schrijven. Laten we
hopen, dat dit ultimatum ongewis is als alles
in de tooneelwereld, iets als het knallen van
de zweep in de lucht bij trage vaart. Want
waarlijk, niets is op den duur verderfelijker
voor den huldigen wankelen stand van zaken,
dan het uitbrengen van telkens een ander stuk,
dat geen tijd heeft zich te doen kennen, te
groeien, te bezinken, en nauwelijks tien op
voeringen haalt. Het is volkomen begrijpelijk,
dat de te vele gezelschappen, die elkander
geen minuut rust gunnen, ertoe gekomen zijn
zelfs het kleine Comoedia ziet nog kans met
twee ploegen te werken al maar nieuwe
kaarten op tafel te gooien, wat is drukkender
dan leege zalen, om voor te spelen, en om erin
te zitten ! Maar men moet daarbij toch niet
uit het oog verliezen, dat deze leege zalen het
natuurlijk gevolg zijn van het op- en
overbieden der laatste jaren, dat het publiek verwart,
het belet zich te verdiepen in deze zoo kwistig
en verkwistend geboden kunst, en de faam
afsnijdt vór ze, in ietwat bereiden bodem,
wortel schieten kan. Gemakkelijk te keeren
zal deze terugslag niet zijn vous l'avez
voulu, Georges Dandin maar wie nog wat
van tooneelkunst hoopt en verwacht kan niet
te voorzichtig zijn in zijne keuze bij dit
embarras de choix, en met de bewoordingen
waarin men, op verschillend niveau, vandaag
voor het een en morgen voor het ander, toch
graag wat meer dan voorbij-ijlende belang
stelling zou willen wekken.
Toen verleden winter het Burgtheater"
ons kennis deed maken met den schrijver van
Les noces d'argent" (?Hochzeitstage") had
de impresario het wenschelijk geacht den
naam van Paul de Géraldy, velen reeds ge
negen om het lieve verzenbundeltje Toi et
moi", te camoufleeren, en dit was waarschijn
lijk eenigermatt' de oorzaak, dat het werk
van den onbekenden Giraldy", omtrent
wiens litteraire herkomst ons geen Encyclope
die kon inlichten, aanvankelijk niet algemeen
op zijn waarde werd geschat. Achter de, overi
gens zoo bekoorlijke vertooning der Weeners,
vermoedde men in elk geval op het eerste ge
zicht niet den modernen Franschman, welke
o.a. een psychologische studie als het, thans
door Comoedia" gespeelde Aimer" in zijn
mars voerde. Ons, Hollanders, stonden
intusschen de, wat de factuur betreft, wat
ouderwetsch huiselijke Bruidsdagen" nader dan
deze Fransche vervoeging van het werkwoord
beminnen", waar wij van nature de grenslijn
tusschen passion" en amour", tusschen
bevlieging en hartstocht-als-liefdebasis, scher
per trekken dan onze zuidelijke buren. De
situatie, waarin deze drie personen (de vrouw,
de man, de minnaar) verkeeren,is als zoodanig
even Hollandsch als Fransch, van een ander
ras is echter de theatrale
op-de-spits-gedrevenheid der tijdelijke gevoelens en de oplossing,
die ons, nadat het zóhoog geloopen is, maar
half overtuigt. Niettegenstaande de volheid
der drie boeiend geschreven bedrijven, of
wellicht juist dór deze volledigheid zoodra
een hoogtepunt in de actie is bereikt, missen
wij op het tooneel de mysterieuse overgangen,
die in de entr'-actes achter de coulissen
plaats vinden waarin de vrouw, door een
onnaspeurbare aanleiding, telkens anders
tegenover haar diepste wezen en wil komt te
staan. En het litterair redelijk en hoogst
gtvoelig slot doet ons weifelen: ja.... maar
nu? alsof er nog een vierde bedrijf ontbrak.
Helene, die in een vlaag van passie voor een
anderen man dan den hare, aan wien zij
nochtans innig gehecht bleef, gereed stond den
huiselijken haard te verlaten, om, met vrouwe
lijke labiliteit, zich op het laatste oogenblik
opnieuw te bekennen tot hem, die de oudste
brieven had, wat zal zij, nu de illusie in stukken
ligt, haar man meer kunnen geven dan berouw,
en trouw en goeden wil, dan alles waarop het
toch eigenlijk niet in de eerste plaats aankomt?
Niet als een lichte afdwaling is ons haar neiging
voor Challange geschetst, neen, als een
hartstochtelijken strijd, waarbij de echtgenoot on
verbiddelijk op het tweede plan kwam. In
laatste instantie kiest zij hem boven datgene
wat Challange voor haar vertegenwoordigt:
het droomverlangen. Daaraan zal dan nu de
echtgenoot, dien zij ook in zijn reëele hoe
danigheden kent, moeten voldoen. Doch voor
deze heldenrol is hij een te rijp, te bezonken
mensch geworden en het blijft zeer de vraag
of hij, in zijn mannelijke qualiteit, de vrouw,
die hem indien droom ontviel en daarmede een
nieuw levensstadium intrad, zal kunnen her
winnen. Tegenovergesteld bleken beider idea
len. J'ai toujours prétendu qu'il fallait se
borner, s'entourer de frontières, qu'on ne
connait jamais assez ce qu'on connait, qu'on
peut toujours aimer d'avantage ce qu'on
aime". Zóis de man, hij gelooft in het huwe
lijk (omdat hij erin bevredigd werd) als in een
moeilijke, maar loonende opgave. De vrouw,
die haar kind verloor en geen tweede kreeg,
the
foundation upon which to create a more
reasonable and sensible society of human
beings. The Great War was the
growing-pain" of this new world". Maar
een kind, dat dit boek met belangstelling
gelezen heeft, zal zeker, al lezende
en verwerkende, gerijpt zijn voor de
beschouwingen aan het einde, want zijn
horizon zal verruimd zijn geworden.
Young feet are strong and it can be
done". En kinderen zooals er velen
zijn die graag snorren en snuffelen
naar hoe het vroeger was", zullen
dór dit boek grijpen naar andere boe
ken, die een onderdeel uitvoeriger be
handelen dan hier kon geschieden.
Het uitgebreid register vermeerdert de
waarde van dit kostelijk werk.
En als iemand nu mocht beweren,
dat het in the story of mankind wel
een beetje minder gemoedelijk toege
gaan is, dan ons in dit boek verteld
wordt, dan moet hij liever eens be
denken, dat er geslachten van kinderen
op de schoolbanken hebben gezeten voor
wie in hun jonge jaren de Vaderlandsche
Geschiedenis na de Batavieren niet veel
meer geweest is dan n reeks oorlogen
en de Algemeene Geschiedenis weinig
Babyion
meer dan een warnet van oorlogen en moor
den en dat jarenlang menschen gehunkerd
hebben naar een Algemeene Geschiede
nisboek, waarin de oorlogen eens wat minder
geaccentueerd waren en de
cultuur-geschiedenis hoofdzaak was.
En hier hebben we dan het boek, waar we
zooveel jaren op hebben gewacht en waar we
wel heel dankbaar voor zijn. Het is in ge
makkelijk Engelsch geschreven, zoodat een
Hollandsch kind het vrij gauw zal kunnen
lezen; de aangekondigde Hollandsche ver
taling zal een verrijking worden voor de vele
kinderen, voor wie het Engelsch een gesloten
boek is.
C. M. VAN H l L L E-G A E R T H
1) The Story of Mankind by Hendrik van
Loon (George G. Harrap <& Co. Ltd. London,
Calcutta, Sydney).
Caesar trekt ten strijde
lllllllllllllllllllllUlllllllllllllllltllllllllllllllllllll
hunkert naar de ruimte, naar nieuwe levens
kans. Voor hem is zij het eeuwig onvoltooid
bezit. Haar bracht het moederschap de vol
tooiing. Ware het kind blijven leven, het zou
de medeminnaar in dit huwelijk geworden zijn.
Nu het gestorven is, staat daar opnieuw de
nog jonge vrouw, gelijk een maagd, aan den
ingang van het leven, waareen nieuwe belofte
(Challange) haar tegentreedt. In het laatste
bedrijf is het de herinnering aan het moeder
schap (een paar kinderportretten, die haar
bij het inpakken in handen vallen) welke dt
schaal doet overslaan naar... den vader van
dit kind. Een schim.... Op deze basis blijven
zij bij elkaar. De man maakt het vuur aan.
Chauffe-toi", zegt hij. Het is het juiste woord.
En het zijn maar denappels, die even gloed
verspreiden.
Toen Ibsen met De Vrouw der Zee" voor
een dergelijk onoplosbaar probleem stond,
deed hij den reddenden sprong in het
bovenwerkelijke. En inderdaad ij dit de eenige uit
weg. Paul de raldy heeft gemeend het in de
huiskamer te kunnen klaarspelen, hij heeft
eerlijk en rechtvaardig voor elk der drie par
tijen het vór en tegen aangevoerd en be
pleit een tour de force die eerbied afdwingt
alleen al om de redelijkheid-als-mensch, die
den kunstenaar boven het theatraal effect
ging- doch de conclusie kon langs dezen weg
slechts troosteloos zijn, want zonder verschiet...
Zonder de dichterlijke opheffing uit de
materie, welke de eenige oplossing,'de eenige
artistieke verademing had kunnen brengen.
Er bestaat geen situatie, die wij op het tooneel
niet zouden kunnen aanvaarden in de sfeer
der dichterlijke verbeelding. Daarbuiten wordt
het een rekensom om ons van het onafwend
baar verloop der dingen te overtuigen. Zelfs
al had de raldy ,,1'art de prcparer" beter
verstaan, we zouden de heftige overhellingen
van Helene nu naar den ecnen man, dan naar
den andere, in twijfel hebben getrokken, om
dat te voren wiskunstig stond vastgesteld, dat
deze degelijke vrouw niet toe zou geven aan
de passie, die wreed is, maar bevrijdend en
daarom schoon, dat zij haar tol zou betalen
aan de gehechtheid, die goed en zachtmoedig
is, maar aan de aarde kleeft.
Ik ben, met groote waardeering voor wat de
leden van Comoedia", mevr. Lobo
Braakensiek, Lobo (de echtgenoot), Dirk Verbeek (de
minnaar) ons van dit werk hebben kunnen
toonen, benieuwd naar de beloofde Franscht
voorstelling alleen al daarom, omdat de
Franschen, zonder veel gewicht te hechten
aan den letterlijken inhoud, schijnbaar
heenglijdend over den tekst, lichter het vizioen er
uitspelen. In dit geval lijkt het mij zelfs een
voordeel in een vreemde taal.... niet alles
te verstaan. Ik zal de laatste zijn mevrouw
Lobo te verwijten dat ze geen Franchise is, het
is al erg genoeg dat in ons land het meester
werk van Henri Becque om hals moest wor
den gebracht omdat deVlaamsche
Magdajanssens ongelukkigerwijs niet in Parijs geboren
was; behalve dit noodlot der geboorte, blijft
er in de uitbeelding van onze eigen actrices
nog genoeg universeel-menscheiijks te bewon
deren om de opvoering van een uitheemsch
stuk op eigen wijze te rechtvaardigen, en wij
wenschen niet liever dan dit werk van de
Géraldy op het repertoire van Comoedia"
te behouden, zij het in een vorm, die van den
oorspronkelijke wat afwijkt. Het opmerkelijke
is alleen, en dit wilde ik zeggen, dat in dit
bepaalde geval, deugden (duidelijke ontleding,
innigheid en zelfs in Holland zeldzaam voorko
mend temperament) bijna tot gebreken werden
in zoover dat ze het overvloedig
overtuigingsmateriaa! van den schrijver tot een ware
lawine van gevoel, verstand, inzicht en over
zicht maakten, en toen eerst recht bleek hoe
ontoereikend dit alles was. De eerlijke, niets
te raden latende en als het er op aankomt.
diep-gaande kunst van mevrouw Lobo ont
hield aan Helene de droom-atmospheer, d;
vage dichterlijkheid, waarmede de actrice
tegemoet zou kunnen komen aan een tekort
van den knappen schrijver. De beide mannen
misten, vooral in hun houding, autoriteit:
doch in hun samenspel, met voor beide par
tijen allerlastigste entrees" en sorties",
was toch veel verdienstelijks en het is al een
overwinning wanneer deze rollen, die een
ideale bezetting, ook uiterlijk, vereischen,niet
door versleten tooneelconventies, maar door
zuiver menschelijk inleven tot op zekere
hoogte worden gedragen.
Cü.MÓDit: HRANC.AISI;
Onze nieuwsgierigheid is alreeds bevredigd,
twee leden van het Theatre Francais, madame
Piérat en Mr. Alexandre, bijgestaan door
een acteur van la maison de l'Oeuvre, onder
wier vlag men voer, hebben, terwijl het
bovenstaande ter pers lag, in den stads
schouwburg een vertooning van de Géraldy's
werk gegeven naar hun land's wijs. En
indien deze interpretatie door den schrijver
als de juiste werd erkend, dan zijn we gauw
uitgepraat, want dan blijkt dit liefde-pro
bleem, waaromtrent LugnéPoe en passant"
vertelde, dat het in de rij der klassieken
verdient te worden opgenomen, slechts een
banale flirt, met een verzoenend slot, waarbij
men zich in gemoede neerlegt. Maar wij
die weten uit de als een som
die-niet-uitwil-komen beklemmende opvoering van Co
moedia", hoe verscheurd Helene, tot aan het
wanhopig compromis, tusschen de beide
mannen, tusschen de liefde en den min,
heen en weer loopen blijft, betwijfelen of
niet vaak een benard auteur, nauw-bewust
van zijn eigen diepsten, duisteren drang zich
bij de première aanpast en overgeeft aan
de eerste vertolkers, of daar niet altijd nog
een tweede opbaring bijvoorbeeld in de
Amstelstraat voor hem mogelijk blijft?
Overwegend was voor deze Fransche
vertooning het imponeerend spel van Mr.
Alexandre in de rol van den echtgenoot,
waar tegenover het totaal niets-zeggend
uiterlijk noch innerlijk van den minnaar
stond, zoodat we geen oogenblik in het on
zekere verkeerden bij welken sterkste" het
aan-en afhankelijk kin d vrouwtje van madame
Piérat ten slotte steun zou zoeken en vinden.
De Kwaar-op-de-handsche echtgenoot van
Lobo, en de jeugdige minnaar van Verbeek
waren portuur op ongeveer gelijk plan,
naar den eerste neigde de moeder van het
gestorven kind, naar den ander de jonge
vrouw, die nog eenmaal alles van het leven
hoopt; daar voltrok zich een kamp tusschen
twee niet evenwaardige, maar wel even
redige machten; hier,in de Fransche opvoering,
gat' mannelijke superioriteit, van de soort
waarvoor vrouwen gevoelig zijn (autoriteit
van hart en verstand) den natuurlijken
doorslag. Ware deze Helene in haar onbe
waakt oogenblik" weggeloopen met Challange
ze zou den volgenden dag tot den huiselijken
haard, tot de veilige haven van haar man's
evenwichtige levensopvatting zijn terug
gekeerd zonder eenig beteekenend kwetsuur.
In het eerste bedrijf, beter, warmer dan
de beide volgende gespeeld, hoopte ik dat
het fijne, decoratief-poëtische vrouwtje, dat
allen nadruk legde op het maagdelijke in
deze gemankeerde moeder, de rol, door
mevrouw Lobo reëel en positief gespeeld,
zou kunnen verdroomen"; of het mysterie
in de vrouw, dat wij achter den woordenvloed
van dit werk vermoeden, wellicht zou spreken
door haar? Om, in deze verwachting teleur
gesteld, tot de conclusie te komen, dat de
realiteit" van mevrouw Lobo dit
huwelijkdrama zonder eigen dichterlijke verheffing,
zoo al geen mystieke, dan toch een verdiept
menschelijke waarde heeft bijgebracht,
waardoor het in elk geval in onze taal een
oneindig belangwekkender en aangrijpender
conflict is geworden dan het ons in de oor
spronkelijke bezetting thans wil toeschijnen.
Zal Comoedia", aangemoedigd door de
volle zaal die voor deze minder beduidende
Fransche vertooning was opgekomen, het
nog eens wagen terwille van dit klassiek"
laten we voor rekening van LugnéPoe
doch ongetwijfeld eerbiedwekkend modern
repertoire-stuk het succes van Dicky" te
onderbreken?
TOP N A E F