Historisch Archief 1877-1940
17 Febr '23. - No. 2382
DE AMSTERDAMMER, WEEKBLAD VOOR NEDERLAND'
N.V.PAERELS'Meubileering Mi j.
ROKIN 128
AMSTERDAM
VAN 17 FEBRUARI TOT 10 MAART
TENTOONSTELLING
van Werken van PIET VAN WIJNGAERDT
Gedurende deze Tentoonstelling stellen wij onze voorradige MEUBELEN,
PERZISCHE TAPIJTEN etc. tegen speciale prijzen beschikbaar
KUHR
AMSTERDAM, Heerengraoht 304
Telefoon N. 8060
Dameskleedermaker?Bontwerker
Mantelcostuums of lange Mantels
naar maat vanaf f 85.
Wij bezoeken U op aanvraag zonder eenige ver
plichting of prijsverhooging door geheel Nederland.
ft.
20 LEIDSCHESTRAAT 12
AMSTERDAM
TELEFOON N. 6812
HEMDEN
HAAR HU AAI
DE AMSTERDAMMER
Weekblad voor Nederland
kost slechts t 10.?per Jaat
EENIGE SPECIALITEIT
Ka
j?o
«o
KRlMPVRIjE f
GEZONDHE1DS- m
ONDERGOEDEREN
Nederlandsch Fabrikaat
TRICOTHUIS
REG.BREESTRAAT.35
TEL. 5066 N.
HET
WHITE
DE
VRACHTWAGEN
Eenig Importeur: N.V. Gebrs. NEFKENS' Automobiel My.
AMSTERDAM - UTRECHT
JDc Naam 15
Uw
T/e zekere Overtuiging
firma zicl}bly\ten<
lijk Voelen Ooor het hooge peil
onzer instrumenten, moet den muziekliefhebber
bij aankoop een 4e\fcel V0n ru5t en vtoldoenin
^l)e beste vOaerboró biedt U de nwm
onzer bekende 3tAndaardmerken,wiiarVjin
een jraaie collectie Piano'5 -Vleuóel^
PJayer-Piano'5 te^en ^emaH^de pryzen in
onze magazijnen 15 óeexpojeerd.
De Banwezi^he'^ ^&n eentje occajion^ onzer
5töndaardmerken te^en gereduceerde
prijzen verdient zeker de d&nd&cnt.
Indien ^ewenscht.kan de/inanciëele
op de mee5t tegemoetkomende wijie
U óere^ela worden.
In ruil (e nemen instrumenten worden te^en
de Koo^stmo^eliike waarde
v
UTRECHT AMSTERDAM HILVERSUM
CHOORSTRAAT
HEIUGEWEG
IANGESTRAAT
P
ond. 99 C*nt fr.
len Boekh. en na
postw. bij RIËNTS
BALT, Den Haag,
Daguerrestraat 28.
DEGELIJKE OPLEIDING, mond. on schrift,
aan bovenstaand adres
HET ZUIVERSTE
PRODUCT
dat distillatiekunst kan
voortbrengen; een wer
kelijk edel fabrikaat
krijgt ge, als ge BOLS
vraaqt.
Weliswaar een weinig duurder,
maar dan ook voortreffelijk!
Mosterd
WA Spoorjr. culemborg
Koop een qoed
boek, het heef t
blijvende waarde.
|TorpedoI10/i5P.K.,4zitpl.f4200.Conduite Inférieure, idem
5500.J. LEONARD LANG, AMSTERDAM.
llllttlllmlllmtlllllllllmllllllll
imiiiiiuiiiiitiiiimitiiiiiiiiniiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuii, uiiiiiiiiiuiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiii
verstand ongewijzigd de natuur laat gebeuren
al naar zij eens in kiem en beginsel geschapen
is, dan betreft het besef hiervan iets zoo ver
verwijderd, en bijkans overbodigs, dat men
het belang van dit besef nauwelijks vermag
in te zien.
Beteekenis kan dit besef slechts dan hebben,
indien men aanneemt, dat, evenals de
menschelijke machinist telkens de hand aan zijn
machine legt, evenzoo het Goddelijk Verstand
telkens wijzigend in de Natuur ingrijpt.
Maar ook afgezien hiervan heeft het besef
dat de natuurwetten niet iets zijn op zichzelf,
en om zich zelf bestudeerbaar, maar integen
deel, een stelsel, dat weer de weerspiegeling
is van een ander nog onnaspeurbaarder stel
sel waarvan zij afhangen, iets beklemmends.
De natuuronderzoeker, die deze opvatting
huldigt staat dus in zijn natuurbeschouwen
niet onbevangen: wat hij bij de natuurstudie
vindt of ontdekt, moet kloppen met zijn
godsdienstige overtuiging aangaande de
grondbeginselen der door God gestichte
wereldorde. Hierbij sterkt hem wel de zeker
heid dat, waar hij afwijkingen of tegenstrijdig
heden zou meenen te bespeuren, het aan de
onvolmaaktheid van zijn bevatting te wijten
is, dat hij de eeuwige harmonie voorbij ziet,
maar hier ligt toch een beperking der
geestesvrijheid, een gebondenheid dooraprioristischen
red ed wang.
Hoe geheel anders staat dan hij tegenover
de natuur, die overtuigd is, dat de wetten der
stof onvergankelijk zijn, en bestudeerd kun
nen worden onafhankelijk van elke ethische
en religieuse opvatting of openbaring! Hoe
veel vrijer is hij, die meent, dat zoowel het
bekende als het onbekende, het begrijpelijke
en verklaarbare zoowel als het onvatbare,
en ondoorgrondelijke in de natuur, dit in ge
lijke mate en op dezelfde wijze zijn voor den
atheïst als voorden pantheïst, voorden Chris
ten,den Jood,de Mahomedaan.den Boeddhist
en den occultist ! Thuis en in de Kerk: iedereen
vrij in zijn geloof; in de werkplaats der
wetenschap,iedereen vrij in een neutraal
agnosticisme dat Goddelijke en geestelijke
onweegbaarhedcn streng scheidt van al wat het
DE NOORWEEGSCHE LITERA
TUUR IN DE 19e EEUW
De Noorweegsche Literatuur heeft even
als de letterkunde der beide andere Skandi
navische landen een grooten invloed op
het Europeesche geestesleven uitgeoefend.
Die invloed kwam aanvankelijk zoo onver
wacht, dat het pilbliek dien 'tegenstrevend
onderging; maar hij was tegelijkertijd zoo
krachtig, dat men er zich wel aan onderwerpen
moest. En nu duurt hij al sinds tientallen
jaren, dringt steeds dieper de
gedachtenwereld der West-Europeesche volkeren binnen:
de Skandinavische literatuur is op 'toogenblik
een element en een hoogst belangrijk
element in de vorming van den modernen
geest.
Maar zooals het veelal gaat: de letterkunde
van een volk, dat een weinig bekende taal
spreekt, wordt slechts broksgewijze in het
buitenland bekend gemaakt en dikwijls is
de keuze der boeken, die worden vertaald,
toevallig en willekeurig. Zoo kan men de
beteekenis dier literatuur niet overzien, men
kan er licht toe komen uit die toevallige keuze
te gaan generaliseeren en het zoo gevormde
oordeel kan verkeerd, in elk geval eenzijdig
zijn. Een overzicht van die letterkunde in
haren samenhang, eenerzijds met het geeste
lijke leven van het volk, anderzijds met de
literaire stroorningen in het buitenland, is
dus een noodzakelijk correctief. Voor wat Noor
wegen bstreft, bezitten wij nu het boek van
Prof. R. C. Boer, dat dezer dagen in de
VolksUniversiteits Bibliotheek islverschenen:
Noorwegen's Letterkunde in de Negentiende Eeuw."
Dit werk geeft ons juist wat wij voor ons
land noodig hebben. Hier is geen eindelooze
opsomming van schrijvers, geen uitvoerig
feitenmateriaal, dat den belangstellenden
leek niet anders dan verbijstert; hier vinden
we uitvoerig en helder geteekend de dichters,
die ons volk ai kent en enkele anderen, die het
wenschelijk zou zijn spoedig te leeren kennen.
Maar wat dit boek tot zoo'n boeiende litera
tuur maakt, dat is: de ontwikkeling te kunnen
volgen van een paar der voornaamste en
meest invloedrijke schrijvers, Juin geest zich
te zien ontwikkelen in wisselwerking van
eigen aanleg en invloeden van buitenaf;
dat is vooral ook, die literatuur te zien tegen
den achtergrond van het Noorweegsche leven
zelf.
Wil men de beteekenis der Skandinavischt
literatuur voor het Europeesche geestesleven
bepalen, dan is uit den aard der zaak daartoe
de Noorweegsche letterkunde op zichzelf niet
voldoende. Immers, een belangrijk aandeel
had daaraan ook de Zweedsche, in mindere
mate en in ander opzicht de fX'ensclie
litevatuur. Wanneer men Ibsen en rJjörnsnn
roemt, dan heeft men daarmede slechts op
enkele uitingen van het Skandinavisme ge
wezen; Geyerstam, Selma Lagerlöf en vooral
Strindberg wekken weer de gedachte op aan
geheel andere dichter-persoonlijkheden, die
in aanleg en invloed die der Noren in menig
opzicht kruisen.Maar toch zijn in de Noorweeg
sche letterkunde wel degelijk de karakteris
tieke eigenaardigheden bijeen, die het wezen
van den Skatidinavischen invloed bepalen.
Toen de golven der Romantiek hoog gingen,
werden de gedichten en sagen uit den
OudNoorschen tijd in vertaling en bewerking
door heel Europa verbreid en gaarne gelezen.
Wat een perspectief opent in dit opzicht alleen
maar de titel van Han d'Islande; en tevens
wat een wanbegrip verraadt elke bladzijde
in dit jeugdwerk van Victor Hugo. De nevels
van de Ossian-po?zie vervaagden ook het
beeld van het oude Skandinavishce
heldenleven, hoe raak en scherp dit ook geteekend
was in de oude literatuur; en de romantische
drift naar gevoelsdweperij kon zich in een
aldus aan den tijdgeest aangepaste wereld
uitleven.
Voor de literatuur van dien tijd levert
Noorwegen dan ook niet den inhoud, maar
uitsluitend enkele vormen, die bovendien nog
zoo werden verwerkt en veranderd, dat ze
niet meer te herkennen waren. De letter
kunde van Noorwegen zelf komt via Dene
marken onder den invloed van de
algemeenEuropeesche Romantiek, die hier behalve haar
gewone, overal gelijkelijk optredende eigen
schappen, in enkele ondergeschikte punten
een meer Noorsch karakter heeft. Maar
tegen het midden van de 19e eeuw treden de
beide dichters op, die weldra Europa zullen
dwingen te luisteren, naar wat men in het
Noorden te zeggen heeft: Ibsen en Björnson.
Maar de jaren, waarin deze talenten rijpen,
gaan eerst ongemerkt voorbij; pas, wanneer
zij op het toppunt van hun roe/n gekomen zijn,
dringt hun werk tot buiten de enge grenzen
van hun eigen land. In de tachtiger jaren treden
vertalingen van hun tooneelstukken voor het
eerst in ons land op; maar dan zien we ook
meteen hoe groot de belangstelling voor de
Noorsche literatuur is: En Folke fiende, in
1882 geschreven, wordt reeds het volgende
jaar in het Nederlandsch vertaald.
De beteekenis dezer beide schrijvers is zeer
verschillend. Wat dichterlijk talent betreft,
is Ibsen stellig de grootste van beiden Prof.
Boer heeft dit op nadrukkelijke en overtui
gende wijze betoogd. Maar ook is de reden,
waarom ze de aandacht van het buitenland
trokken, zeer onderscheiden. In Björnson
was wel allereerst zijn sentimenteele romantiek
in dit opzicht van de grootste beteekenis:
Synnöve Sol bakken is een allersnoezigste
boerenidylle, die voor menigen lezer en menige
lezeres een machtige bekoring had. Ook zijn
breedsprakigheid en hoogdravendheid, meer
dan eens in bombast overslaande; zijn
herhalen van de politieke en andere denk
beelden, die in zijn tijd en vogue waren,
deden voor zijn stem weerklank vinden in
menig argeloos hart. Hij was meer van
sensueele bekoring. Ibsen daarentegen was heel
anders: in hem viert liet realisme een van zijn
schoonste triomfen. En door hem wordt op
meesterlijke wijze beschreven en ontleed en
gegeeseld, wat toen de hoofden warm maakte
en de geesten gevangen hield. Door zijn sociale
drama's is met n slag de aandacht van
denkend Europa op het Noorden gevestigd.
DJ woorden, die de Fransche literator
Duhamel dezer dagen in ons land gesproken
heeft over het verschil tusschen de Noord
en Zuid-Europeesche karakteropvatting, heb
ben mij duidelijker dan ooit een belangrijke
zijde van zijn beteekenis doen beseffen. De
mogelijkheid een karakter op te vatten als
een complex geheel, waarin velerlei tegen
strijdigheden tot uiting kunnen komen, is
eerst door Slavische en Skandinavische schrij
vers denLatijnschen geest fel bewust geworden.
En juist in dit opzicht heeft Ibsen belangrijk
werk gedaan. Ook hierdoor zal'zijn beteekenis
grooter en van langer duur zijn, dan die van
elk zijner werken afzonderlijk: deze kunnen
verouderen, maar hebben dan toch de Eu
ropeesche literatuur in velerlei opzicht ver
diept en verrijkt.
Vaak hoort men noemen als een kenmerk
van de Skandinavische literatuur haar
drooinerige stemming, of laat ons maar zeggen,
haar mistigheid en nevelachtigheid; daar
naast haar zwaarmoedigheid, soms zelfs
troosteloos pessimisme. Zelfs Ibsen, hoe
Europeesch in menig opzicht ook, heeft dezen
indruk gewekt vooral met zijn latere dra
ma's. Maar toch schijnt het mij toe, dat hier
meer schijn dan werkelijkheid is. Vooral moet
men bedenken, dat in menige vertaling,
misschien onbewust, deze eigenaardigheden
sterker aan den dag treden, dan in het origineel
het is of men een zekere sentimentaliteit
er in wil leggen, desnoods met eenig geweld.
Droomcrs heeft Noorwegen inderdaad wel
gekend: Sigbjörn Obstfelder, van wien de
voornaamste werken nu ook in Nederlandschc
vertaling verschenen zijn, isvan deze een merk
waardig voorbeeld. Maar had men in Frank
rijk niet het Symbolisme? En was er ook niet
Maeterlinck geweest?
Wanneer wij echter de zuiver-Noorsche
schrijvers lezen zij die het landsmaal" ge
bruiken en gegroeid zijn uit de gedurende
eeuwen in haar nauwe dalen afgesloten boe
renbevolking, dan worden we juist getroffen
door een ongewone scherpte van teekening,
rake uitbeelding, een kristalheldere taal en
een zeer zuiver, zeer beheerscht gevoel.
Arne Garborg is van dezen de belangrijkste
intellect naar gewicht, maat en getal kan uit
drukken.
Men zal mij tegenwerpen, dat men in maat
en getal slechts de feiten en de wetten kan
weergeven, maar, dat men, wanneer men iets
dieper wil doordringen en naar verklaringen
zoekt, evenzeer vast zit aan de ingeboren
instinctieve voorkeur voor bepaalde begin
selen als de Christen vast zit aan
Bijbeltexten. Dat geef ik toe, maar vind juist
daarom, dat men zich zooveel als doenlijk is,
moet beperken in het volgen der verleidelijke
neiging om de eerste oorzaken en de laatste
verklaringen te willen kennen. Theorieën
over het innerlijk wezen van kracht en stof,
over den oorsprong van het Heelal, over den
figuur en in ons land ook wel bekend. Maar
naast hem staan een aantal andere schrijvers
van gelijken aard, hoewel met minder talent,
van wie verschillenden de moeite van het
vertalen waard zouden zijn. En dan zou men
een andere zijde van het Noorweegsche
zieleleven kennen.
En pessimistisch? Maar mijn hemel, is
dan de moderne maatschappij iets, dat tot
blijheid stemt? Is de zwaarmoedigheid niet
een vast kenmerk van een groot deel onzer
hedendaagsche literatuur, en zelfs waar ze
schijnt te schertsen, is ze ook dan niet vaak
vol bitteren zelfspot? Maar om nog eens het
voorbeeld van Garborg te noemen, men kan
een donkeren kijk hebben op de samenleving
en toch van harte lachen om haar dwaasheden,
die heusch niet alle zoo tragisch genomen
behoeven te worden. En die ronde, gulle lach,
zonder aanstellerij en zonder sentimenteele
allures, vindt men op vele plaatsen in Garborg's
werk in het boek van Prof. Boer wordt
daarvan juist een kostelijk voorbeeld aange
haald.
Meer nog dan Garborg, is Hamsun beroemd.
De Nobelprijs was een bekroning van een
mooi dichterschap, maar tevens de aanleiding
tot groote populariteit. Hij stelt nu de andere
Noorsche schrijvers wel wat al te zeer in de
schaduw. In hem vinden we dikwijls een ietwat
vage, melancholieke stemming, die den lezer
wikkelt in een weemoed zonder tranen, maar
van zeldzaam ontroerende werking. In korte,
eenvoudige zinnetjes worden simpele dingen
gezegd, maar getuigend van zooveel be
rusting, dat men daarachter vocii een grow:
en ernstig geleden leed. Maar weer de vraag:
is dit bijzonder Noorsch? Waarop het antwoord
zou kunnen zijn: En de weemoed van Arthur
van Schendel dan, die ook een stemming van
onverklaarbare, onvatbare droefheid wekt
als van een onvervulden droom? Is niet
eerder deze hoog verfijnde kunst een produkt
van een langzame ontwikkeling, waarbij de
invloed juist der algemeen-Europeesche lite
ratuur van groote beteekenis is geweest?
Wij hooren in Hamsun geen stem uit een ver,
vreemd land, maar juist een zeer bekend,
na verwant geluid, dat ons zoo
wonderlijkvertrouwd is.
Wie de literatuur-geschiedenis van Prof.
Boer doorleest, zal eerst goed beseffen, hoe
fragmentarisch de Noorsche literatuur hier
bekend is. In het werk van menig schrijver
zijn heel wat gapingen, als wij alleen de ver
talingen nagaan. Voor Arne Garborg geldt
dit wel heel sterk. En in niet mindere mate van
de schrijvers in de volkstaal, die voortreffelijke
schetsen van het boerenleven hebben geschre
ven, die daarop een anderen kijk geven, dan
Björnson met zijn idealizeering, zooals in
sommige tijdperken der geschiedenis de stads
mensen van het landleven schept. Schrijvers
aard van het Leven, zijn ten slotte niets meer
dan genoegelijke droomerijen. Nog altijd is
mijn overtuiging dezelfde als die welke ik nu
voor dertien jaren bij mijn intree als
hoogleeraar te Amsterdam neergelegd heb in de
aanhaling van het beroemde vers van Dante:
Houdt u o Menschen aan het omdat!" Dus:
houdt u aan de dingen zooals ze zijn en vraag
niet naar oorsprong of oorzaak, die toch voor
het menschelijk brein ondoorgrondelijk zijn.
(i. VAN R i j N B E R K
*) De Joodsche Cabalisten uit de School
van de Zohar noemen deze periode En-Soph,
wat ongeveer het , .Negatieve Zijn" beteekent.
als Peter Egge, Jens Tvedt, Olaf Duun zijn
in dit opzicht van beteekenis: zij geven ons
niet iets nieuws van fundamenteele waarde,
maar wel een anderen kant van het moderne
geestesleven door haar specifiek Noorschen
vorm. *
Daarentegen is Hans Kinck een schrijver
van heel ander temperament. Wijl hij op de
grens van 19de en 20ste eeuw staat, heeft
Prof. Boer hem maar vluchtig geschetst,
voldoende toch om te beseffen, dat we hier
voor ons hebben een persoonlijkheid van zeer
bijzonderen stempel. In hem overweegt meer
de algemeen Europeesche kultuur, maar
toch in zoo'n apanen vorm, dat hij van een
groote beteekenis is.
De Nocrsche literatuur is in menig opzicht
anders dan de Zweedsche in beide openbaart
zich een volk met een ander temperament.
De klare bergmeren van Noorwegen,
de geweldige gletschers en majestueuze fjor
den, hebben in het volk niet aangekweekt
de drooinerige stemming van een idyllische
natuur. Er is een trek van hardheid en stug
heid in dat volk van boeren, die te vechten
hadden tegen eenmoeilijk-bedwingbare natuur;
ze hebben een neiging tot koppigheid en
onverzettelijkheid, die zich op twee manieren
uiten kan, in geestdrijverij en in radicalisme.
Maar daarnaast als noodzakelijk complement
een nuchter, zakelijk verstand, dat let op
het naastbijliggend goede, liever dan op het
verder verwijderde betere; het is zoo te
begrijpen, dat het Noorsche leven zoo sterk
veramerikanizeerd kon worden. Dit alles
echter zijn eigenschapppen van een vofk,
dat een literatuur kan scheppen van diepen
ernst en groote bezonnenheid. De deur tot
de kennis van deze schatten heeft Prof. Boer
met zijn boek wijd open gezet; het is te hopen,
dat velen zullen binnengaan.
Arnhem.
A N D E V K i E s
Rugpijn
-^-^^
\(
Niets bestaat er dat beter is dan
Sloan's lyiniment. Stilt de pijn
suel en zeker. Houdt het in
g-ereedheid voor Kheumatïek,
Neuralgie, Ischias,
Verstuikinen en andere pijnen. Dringt
oor zonder inwrijven.
Verkrijgbaar bij alle Apothe
kers en Drogisten.
Prijs, f-1.
SLOAN'S
Liniment