Historisch Archief 1877-1940
No. 2470
DE AMSTERDAMMER, WEEKBLAD VOOR NEDERLAND
ANATOLE FRANCE f
1844
1924Het is dus uit.... Wij zullen ze niet meer ver
langend verwachten en op n ochtend genietend
verslinden, de nieuwe boeken van Anatole France.
Weemoedig herlezen is voortaan ons deel, herlezen
van dat monumentaal historie-werk, Vie de
Jeanne d'Are; van die evocatie der Alexandrijnsche
Oudheid, Thaïs; van het verrukkelijke La
Rótisserie de la Reine Pédauque, weergaaf dier eigenaar
dige, half-rationalistische, half-christelijke denk
wijs, dier voluptueuze levenskunst ook van de 18e
eeuw; van den machtigen Revolutie-roman Les
Dieux ont soif, met zijn hoofdpersoon Evariste
Gamelin, misdadiger-uit-deugdzaamheid; van het
onvergetelijk Crainquebille, glimlachende en ge
voelige verdediging van een armen stumper; van
die aardige, goedmoedige jeugdherinneringen (Le
livre de mon ami e.a.), met hun zachte melancholie
en kostefijken humor.
Welk een leven ! Hoe heeft hij het genoten, ge
proefd in iedere cel, bedachtzaam doorproefd.
Wereldberoemd en rijk, beminnelijk en brillant,
sprak het vanzelf dat hij op lateren. leeftijd de
schoonste kunstwerken kon bezitten, de beste
vrienden om zich heen verzamelen, de meest be
zielende landschappen kon bezoeken. Aan
genegen1 heid van talloozen heeft het hem niet ontbroken,
evenmin als aan de vermakelijke en stimuleerende
kwaadheid der jaloerschen en dommen; ook vrou
wenliefde viel hem ruimschoots ten deel; van den
roem heeft hij alles genoten wat ervan te genieten
valt in een land als Frankrijk. Vooral na zijn
veertigste jaar, weliswaar. Anatole France is lang
onbekend gebleven; lang kon het schijnen dat zijn
leven zonder uiterlijken glans zou verloopen. Maar
ik stel mij voor, dat hij ook in die eerste periode
niet ongelukkig is geweest. Een stil brandende maar
intense levensliefde, een gelijkmatige maar warme
genegenheid voor den mensen (niet het minst voor
den vrouwelijken medemensch), voor schoonheid,
voor goedheid, bezielden hem reeds toen; die liefde,
die genegenheid zuHen het geweest zijn, die hem
ook later nog de meest waarachtige vreugden ver
schaft hebben.
Want hij was een wijze, een levenswijze, een
levenskunstenaar. Hij doorzag alle uiterlijkheid;
en dit begrip was voor hem ruimer dan voor de
meesten. Het omvatte bij hem ook allerlei vormen
van samenleving en godsdienst, allerlei meeningen
en overtuigingen van de hedendaagsche en vroegere
menschheid; hij wist dat ze maar zeer betrekkelijke
beteekenis hadden; hij had er schik in, dit geestig
in het licht te stellen en fijne prikjes te geven in
de opgeblazen systemen van velerlei denkers"
en profeten. Hij zei wel eens dat hij maar twee
soorten van zekerheid kende: die van aesthetischen
en die van culinairen aard. Bepaalde producten
der kookkunst en Racine: daarvan alleen wilde hij
geen kwaad hooren.
Maar het was niet waar. Hij was geen volkomen
scepticus. In de eerste plaats betwijfelde hij soms
zijn eigen twijfel; en verder sprak zijn natuurlijk
gevoel voor den medemensch nadrukkelijk genoeg
in hem om hem een beslisten afkeer in te boezemen
van alle domheid, onrechtvaardigheid, wreedheid.
Zoo kwam hij er toe, zijn groot talent in dienst te
stellen van de misdeelden; en de man die met
zijn abbéCoignard had kunnen zeggen: J'ai
prouvédiverses manières de vivre et j'estime que
la meilleure est, s'adonnant a l'étude, d'assister
en paix aux vidssitudes des hommes, et de
prolonger par Ie spectacle des siècles et des empires la
brièvetéde nos jours", werd verdediger van
Dreyfus en socialist. Dit mag een ieder worden voor
gehouden die, door France's oogenschijnlijke
kalmte, door zijn gematigdheid in woord en daad
misleid, hem onverschilligheid en onvruchtbare
twijfelzucht toeschrijft. In waarheid kan men van
Anatole France zeggen, dat hij zijn gansche leven
tot een belangrijke daad gemaakt heeft.
Tot een schoone daad. France is een kunstenaar
van hoogen rang. Zijn jeugdgedichten mogen niet
altijd zeer oorspronkelijk of sterk zijn; zijn rustige
toon mag een enkele maal wat pedant klinken;
men heeft misschien gelijk met de bewering, dat
de personen van Le Lys rouge maar gedeeltelijk
leven: hij heeft echter andere personen gecreëerd
die typen, en wier namen bijna woorden van de
taal zijn geworden. (Sylvestre Bonnard, M.
Bergeret, abbéCoignard, Gamelin). En zijn stijl is
eenvoudig een genot.
Grooter prosateur nog dan Renan en Voltaire,
ge" leerder en milder dan de laatste, een glimlachende
wijze als Montaigne,heeft Anatole France een prach
tige traditie in de Fransche letteren een traditie
die men de Helleensche" zou kunnen noemen
voortgezet; door genoemde grooten geschapen, zal
zij ook in de toekomst zeker niet uitgeput blijken,
al wenden de jongelui, die in dezen moeilijken tijd
zijn opgegroeid, zich thans wel eens tot andere,
meer zichtbaar bewogen, schrijvers. Men zal in
Frankrijk zeker tot France en de zijnen
terugkeeren; van Nederland kan men dit niet zeggen,
het heeft zich zelfs nog nooit met voldoende geest
drift tot hen begeven.
JOHANNES TlELROOY
Nieuwe Fransche Boeken
MARCEL ACHARD, Voulez-vous jouer avec moi?
trois actes, N. R. F., 6 fr. 75.
Met djt stuk heeft de jonge schrijver eensklaps
furore gemaakt. Het is een van die lichte en toch
veelzeggende fantasieën, waarvan men bijna
geen idee kan geven dan door er uit te citeeren.
Een der personen is monsieur Loyal. Personnage
muet. Immobile au fond du théatre. Et d'autant
plus sürement insensible aux extravagances des
autres qu'il est de bois." Dit geeft al dadelijk den
toon aan. Er is n vrouwenrol: Isabelle, en ze heeft
drie aanbidders, waarvan twee zoo iets schijnen
als clowns, harlekijns of paljassen; de derde is een
man uit het publiek, Auguste, die haar liefde weet
te winnen en dan onmiddellijk een symbolieken
klap om zijn ooren van haar ontvangt. Ook onder
ling schoppen en duwen de minnaars elkaar ge
weldig. Alle vier zeggen de vroolijkste dingen zoo
dat men er bijna om zou huilen en de ernstigste
op een toon die doet lachen. En Isabelle is de"
vrouw van altijd, lichtzinnig en toch gevoelig,
coquet maar oprecht, zwak en sterk, gelukkig en
gematigd-rampzalig; ze herneemt zich
ophetoogenblik zelf dat ze zich geeft; ze is verrukkelijk en
gevaarlijk.... Alle personen hebben iets mecha
nisch in hun woorden en bewegingen, terwijl het
toch menschen zijn; men denkt aan de poppenkast,
waar altijd alle gebaren iets te ver gaan, en daardoor
in eens het tegendeel uitdrukken van wat ze moes
ten, doen lachen in plaats te doen beven. Dit stuk
is de triumf van de ongezochte verfijning des
geestes: n mispas van den schrijver, en het ware
flauw of zwaar geworden. Maar, geleid door een
onfeilbaar instinct, doet hij geen mispassen,
en zijn stukje werd delicieus. Dit moet men lezen,
hier te lande, en een schouwburg moest het ons
vertoonen,
J- T.
BERICHTEN EN AANTEEKENINGEN.
Le livre des symphonies, door Anne Armandy (uitg.
Chiberre) bevat chants graves,chansons gaies,
dithyrambes, satires", zooals de schrijfster zelf zegt in een
dichterlijk woord-vooraf. Al dadelijk treft de toon van
Paul Fort, ook zijn typographische gewoonten; de dich
teres verbergt trouwens haar bewondering niet voor
den knappen auteur der Ballades franraises. Bloemrijk,
klankrijk, bevallig en gevoelig zijn ook haar verzen
heel dikwijls. Oude legenden, de natuur, de liefde, haar
verlangen naar het oneindige: ziedaar haar stof. Tegen
het eind bemerkt men invloed vanTagore. Het geheel is
welsprekend en.... woordenrijk.
De Poèmes van Jean de Lestre (Berger-Levrault),
zijn vierde bundeltje, bevatten evenmin iets nieuws;
zij bewijzen geen machtige oorspronkelijkheid; maar
in zijn zoetstemmige alexandrijnen hoort men den
GROOT
EN
KLEIN
ROOKT
teederen en droefgeestigen klank van een viool die zingt
van liefde, van de vertroosting der herinnering, van
aspiratie naar een andere wereld Chopin wordt meer dan
eens genoemd, en het kan geen toeval wezen.
Ziehier een voorbeeld:
BONHEUR.
La lampe doucement sous un abat-jour pale,
Un soir indéfini parmi tant d'autres soirs,
Un livre oüPon recherche un peu plus de savoir,
Et c'est la nuit, la douce nuit sentimentale.
Beethoven et Chopin ont ghsséleur espoir,
Musique et poésie, illusion tale
Oh ! Ie parfum muet des tulipes d'opale
Un soir indéfini parmi tant d'autres soirs.
Amoureux des douceurs parmi les solitudes
Irons-nous quelque jour quittant nos quiétudes
Respirer d'autres fleurs et chercher d'autres cieux?
Nous y penspns parfois en parlant a voix basse,
Et c'est aussi parfois la jeunesse qui pass
Avec un voile sur les yeux!
Zulke verzen doen den dichter geen groote eer aan;
men maakt er duizenden zoo in het litteratuurrijke
Frankrijk. En toch, hoe aangenaam zijn ze ! Alleen dit
Fransch al....
L'ombre da Pantin, door Léopold Chauveau: overden
kingen van een wijs en fier man, die ouder wordt en niet
betreurt, dat hij veel heeft versmaad van het klatergoud
dat de wereld najaagt.
Op 't laatst treedt, in een dialoogje, een persoon op,
Calvus; dan wordt het levendiger; de overdenkingen
waren wat alledaagsch geweest; zoo'n dialoog treft
dadelijk meer, er zijn menschen in en de mensch is altijd
interessant. Maar wat kan een Fransch boek helder en
zuiver geschreven zijn, zonder ons iets nieuws te zeggen...
(uitg. Au sans pareil).
Een beter werk deed dezelfde schrijver door bij Payot
een vertaling in modern Fransch van den Roman de
Renardte publiceeren.Niets beters dan dit boek om kennis
te maken met het oude, zoo geestige, levensware, bloed
warme verhaal van den Vos Reinaerde".
Wetenschappelijke pretentie heeft de bewerking niet;
maar de geest van het oorspronkelijke is bewaard en
dat is de hoofdzaak. (15 fr.).
Ontvangen boeken;
Van de N. R. f-.:
Joseph Conrad, Le nègre du Narcisse, traduit de
l'anglais par R. d'Humières, 7 fr. 50.
J. Schlumberger, Le lion devenu vieux (historische
roman), 7 fr. 50.
Van B. Orasset: AndréThérive, Le plus grand pêche,
1 fr. 50.
IHETBOEK
VANDEWEEK
DITTE
DOOR
MARTIN ANDERSEN NEX0
Uit het Deensch vertaald door
CL. BIENFAIT
Prijs 2 dln. ing. f 5 90
Geb. in l deel f6.90
Uitgave «in VAN HOLKEMA i WAKENOOIF.A'dim