Historisch Archief 1877-1940
»v .
No. 2479
DE AMSTERDAMMER, WEEKBLAD VOOR NEDERLAND
9
Teekening voor de Amsterdammer"
door J. v. d. Linde.
JAC. URLUS
die zijn 30-jarige zangersloopbaan herdenkt.
Nieuwe Engelse Boeken
ROMANS
The Marsden Case: A Romance. By F. M.
FORD (F. Madox Hueffer). Duckworth,
1923. 7/6.
Soft Goods: By OSWALD H. DAVIS. Edw.
Arnold, 1923. 7/6.
Castle Conquer: By PADRAIC COLUM.
Macmillan, 1923. 7/6.
Under London: By STEPHEN GRAHAM.
Macmillan, 1923. 7/6.
Compromise: By WILFRANC HUBBARD.
Macmillan, 1923. 7/6.
Rowena Barnes: By CONAL O'RIORDAN.
Collins, 1923, 7/6.
Stella Defiant: By CLARE SHERIDAN.
Duckworth, 1924. 7/6.
Marius the Epicurean: His Sensations and
Ideas. By WALTER PATER. (First Pocket
Edition). Macmillan, 1924. 3/6.
Ziedaar, 'n stapel van acht. De roman is de
despoot der litteratuur. Andere letterkundige
genres worden door hém in 'n hoekje gedrukt.
Dooddrukken kan ie ze niet. Anders deed ie het.
Niet uit haat of nijd. Zelfs niet tot eigen profijt.
Zuiver werktuiglik. Met dat al blijft het 'n hachelik
ondernemen, zich 'n nis in 't Pantheon der
onsterfeliken te gaan veroveren met 'n verhaal in proza
als wapen.
Dat het kan, bewijzen Don Quijote en Lazarillo
de Tormes, Maar wat zal er om ons nu maar te
bepalen tot 'n zandkorreltje in de eindeloosheid
der tijden van bovenstaande acht nog over zijn
na 'n halve eeuw? Het onderste, het nu bijna
veertigjarige Marius the Epicurean, (in deze reeks
opgenomen als zijnde de eerste goedkope" uit
gave van 'n hier te lande nagenoeg onbekend en
toch lezenswaard boek), zal zich wel handhaven,
zij 't op bescheiden voet, en grotendeels dank zij
kwaliteiten die niet specifiek des romans" zijn,
en verband houden met wijsgerige, historiese, en
archaeologiese kwesties. Bovendien was Pater
niet in de eerste plaats romanschrijver; en z'n
vele letterkundige en aesthetiese studies zijn even
veel soldaten; 'n lijfwacht voor Marius." Welk van
de overige zeven romans zal 'm evenwel in die niet
zo verre tijd kunnen begroeten? Nu zijn er 'n
drietal bij, die onmiddellik de aandacht trekken
door d'r artistieke hemmetje, de jacket, half
illustratie, half- lokaas. Maar dan helpt zoiets niet
meer. Dan wordt zo'n jacket 'n impertinentie,
hetzij aan 't adres van de schrijver (die, bekend
geworden, dergelijke reklame versmaadt), hetzij
aan dat van de lezer, die zeer goed weet, wat ie
bij lezing heeft te verwachten.
Op 't ogenblik echter wordt de laaiende inhoud
van Stella Dejiant (dit defiant is niet hetzelfde
als defiant" in 't Frans !) lang niet
onverdienstelik geadverteerd door 'n instantaneetje van
Stellazelf, in wankelbaar evenwicht op 'r ene grote
teen, met 'n"armgebaar
van'seid-umschlungenMillianen, en gekleed in 'r bekoorlikheid, zes
vierkante centimeter gaasr en 'n'" parelsnoer.
Clare Sheridan, de vervaardigster, die als
beeldhouwster in Bolsjewikiëheeft vertoefd, en die uit
dat gezegende oord, behalve enige waarheid, 'n
hoop verdichting heeft meegebracht, pakt hier
reusachtig uit. Ik geef het 'n arm mannetjesmens
te doen, 'n heldin te scheppen, die steeds schoon
en idialisties en sympathiek" blijvende"?na 'n
kort voorspel vanj maagdelikheid, begint met
monogamie, om dan na 'n vrij lange periode van
polyandrie oftewel veel-mannerij, tot rust te
komen in de harem van 'n onweerstaanbare,
ofschoon polygame, Turk. Meer vertel ik er niet
van. Trouwens, everybody is reading it." En het
complex van de schrijfster draag ik ootmoedig op
aan Freud.
The Marsden Case" heeft al 'n zeer eigenaardig
omslag, n.l. de afbeelding van 'n feestelike dis, en
daarachter de ruggen van twee dames en twee
heren in evening dress". Daar zit natuurlik 'n
bedoeling achter. Het boek is n.l. volgens Engelse
begrippen feitelik geen roman. Het is uitstekend
geschreven, maar de intrige domineert over de
karaktertekening, die iets blijspel-achtigs over zich
heeft. De inhoud is spannend, en de realistiese
oorlogsbeelden (want het verhaal speelt groten
deels in de jaren 1914?1917) vaak zeer treffend.
Bescheidenlik noemt de schrijver het zelf 'n
romance.
Ik geloof dat ie aan Compromise ook de naam
van roman zou onthouden, als ie 't geschreven
had. Dit boek speelt in Italië, meest in Rome,
maar we bezoeken ook de Campagna, en ettelike
dorpen, en vernemen veel wetenswaardigs omtrent
mensen, huizen, paleizen, heerbanen en anderszins.
Feitelik is het journalistiek; vlotgeschreven schet
sen, waardoor 'n losse verbindende draad loopt.
De meeste karakters zijn meer aangeduid dan ge
tekend; 'n enkele is 'n volslagen karikatuur.
Lezing brengt kalm plezier. Op Vosmaer's Ama
zone lijkt het in 't geheel niet. Eerder op Een
Huis vol Menschen van de Schartens.
Vlotgeschreven is Under London ook. Het is
van 'n geoefende pen, van 'n vulpen afkomstig;
dat betekent dat de schrijver weet wat ie kan,
en wil wat ie kan. Maar 't is 'n zeer goed boek, dat
aan ieder kan worden aanbevolen, die 'ns wil
lezen over gewone Engelse mensen, geen upper
ten," en geen detectives, en geen artisten, maar
gewone winkeliers, kantoorbedienden en dergelijke
kleinburgerlike bewoners van 'n Londense voor
stad. En dat kan worden aanbevolen aan ieder,
die 'ns wat wil horen over 't Engelse onderwijs;
niet het onderwijs dat de aristokratie ontvangt
te Eton, Harrow, Rugby of Winchester; maar het
totaal-verschillende onderwijs, dat de kleine
man geniet aan de County Council Schools, lager
en middelbaar. En dan komt men mér te weten
uit 'n verhaal met 'n ware galerij van school
jongens, die we later 'n eindweegs in 't leven vol
gen dan uit onpersoonlike krante-artikels. ?
Hier zweeft me 'n vergelijking voor met Brusse.
En zoals ik van Brusse hou, hou ik ook van
Stephen Graham, die in z'n nawoord er
humoristies-weemoedig op wijst, hoe The boy who was
meant to be an explorer became a commercial
traveller. The boy who was by instinct a soldier
fought his way in a bank. The boy who was meant
to be an engineer and span mighty rivcrs with
mighty bridges to-day sells machinery and spare
parts. One boy had the pluck to take great risks,
to be a Livingstone hèis a clerk in an insurance
office. Another boy was meant to be a great naturalist
and collector hècollects the ratcs.
Castle Conquer speelt in Ierland, ten tijde
deiboerenopstanden veertig jaar geleden. Padraic
Colum is zelf 'n Ier. En maakt van Brits wanbe
stuur, en van de eeuwenlange verdrukking van
z'n mede-Ieren door 'n Engelse minderheid van
grijpers-en-houders, alles wat er maar van te
maken is. Hij opent naar 't verleden verre
perspektieven. Steeds heeft ,,de Engelsman" het
Ierse leven verpest, zowel de psalmzingende ruiter
van Olivier Cromwell als de brassende planters"
van de achttiende en negentiende eeuw. En 't sym
bool van die onderdrukking is 'n kasteel, dat aan
'n opkomeling van Engelse afkomst behoort,
terwijl de rechtmatige eigenaars, afstammelingen
in rechte lijn van de eerste kasteelheer, als schooi
ers baccachs" 't land doorzwerven.
Padraic Column, die sedert jaren in de Verenigde
Staten woont, is 'n anti-clericale Ier. Z'n held is
'n jonge man die, aanvankelik voor 't priesterschap
bestemd, tot het besluit komt om maar liever
boer te worden. Weshalve hij voor niet-recht-snik
doorgaat. En later, Wanneer ie, verdacht van 'n
politieke moord, zich in de gevangenis bevindt,
en z'n leven groot gevaar loopt, redt 'm z'n aan
staande, door voor 't gerecht 'n verklaring af te
leggen, die aan 'n Ierse zér zwaar valt, en waar
over d'r oom, 'n pastoor, diep in de put zit. Daar
mee samengevlochten zijn Ierse dorpstoneeltjes.
...geneest U verrassend snel van
Rheumatiek Ischias
Verkoudheid Griep
Slapeloosheid Jicht
Influenza Spit
Hoofd- en Zenuwpijn
Genezing en onschadelijkheid gegarandeerd.
Vabijgbaa tH all, Jlpothclai «n Drogiilen ? O 80 tt, ? 2
Enkele daarvan, o.a. 't verhaal, hoe 'n jonge' Ierse
boer z'n paard verkoopt en met het geld al te
goeie sier maakt, zijn fijne idyllen. En de lezer is
er blij mee, al is 't onmogelik aan; te geven wat
ze eigenlik in de roman doen. Met verscheidene
konstruktie-foutcn behept, is dit tcch 'n bock dat
leeft, en 'n werk dat boeit.
Hetzelfde kan gezegd worden van Soft Goods,
de geschiedenis van 'n jonge man, die de loopbaan
van 'n dichter ambieert, en denkt dat zich zoiets
wel verenigen laat met het drijven van 'n zaak,
'n winkel in manufakturen. Z'n vader had 'm die
winkel nagelaten, z'n oom had 'in gedurende z'n
minderjarigheid beheerd, en z'n eer gedoogt niet
deze zaak aan 'n ander over te doen. Hij houdt 'm
dus aan, in 't vertrouwen, na afloop van z'n dag
taak voldoende gelegenheid te hebben tot letter
kundige studie en tot verzen-schrijven. Maar
Brian Leagold ziet geen kans, twee hererj te dienen.
Hij moet zich inwerken in 't vak; hij moet het
verschil leren tussen wol en imitatie-wol; hij moet
zich zetten tot het bestuderen van de smaak van 't
publiek; hij moet.... d'r komt geen eind aan al
z'n moeten !
En met de wrok in 't hart gehoorzaamt ie aan
z'n kategoriese imperatief." Later zal ie zich wel
schadeloosstellen ! Maar van die schadeloosstelling
komt niets. Hij moet konkurreren. Hij moet
optreden tegen minder plichtsgetrouwe winkel
bedienden. Hij moet verbouwen, veranderen,
reorganizeren. En hij hecht zich aan z'n winkel als
'n ruiter aan z'n paard, als 'n visser aan z'n schip,
als 'n machinist aan z'n machines. Hij wordt
middenstander. We zien z'n karakter wijzigen,
zonder tragiese schokken, maar zó dat de lezer
geboeid wordt en blijft, 'n Boek uit n stuk,
evenwichtiger dan Castle Conquer", dieper dan
Under-London", en uitstekend van stijl.
En nu kom ik aan 't boek, dat het meest te
denken geeft, en dat het meest nodigt en noopt tot
herlezen: Rowena Barnes. Het boek is de auto
biografie van 'n typiste, de dochter van 'n stijve
plattelandspredikant. Domineeskinderen hebben
alevel wat raars. Rowena maakt geen uitzondering.
Twee op enen tijd te vrijen ziet men zelden wel
gedijen." Welnu, Rowena vrijt met twee (a drie)
tegelijk. En 't gedijt slecht. Maar 'n ander krijgt de
klappen. En die ander is 'n man, die 't niet aan
haar heeft verdiend. En hij, die de klap toebrengt
en daardoor bijna tot moordenaar wordt, verdiende
het zware schuldbesef dat ie met zich blijft om
dragen, toch ook eigenlik niet. Rowena heeft 'n
knap snoetje en veel egoïsme; ze raakt ieder ogen
blik in de klem, en anderen halen 'r, meest met
gevaar voor eigen vingers, d'r uit. En 't pikante
van alles is, dat ze 't beschrijft voor d'r heer
gemaal, in kleuren en geuren, als presentje met
d'r zilveren bruiloft, 't Is 'n ten top gedreven
ironie.
W I 1. L E M VAN DOOR N
VRAAGT BEKNOPT PROSPECTUS