Historisch Archief 1877-1940
No. 2493
DE GROENE AMSTERDAMMER, WEEKBLAD VOOR NEDERLAND
Nieuwe Engelse Boeken
HARDY'S TRISTAN
The Famous Tragedy of the Queen of
Cornwali at Tintagel in Lyonnesse: A New
Version of an Otd Story Arranged as a Play
for Mummers in One Act. By THOMAS HARDY.
Macmillan, 1923. 6/-.
De oude meester heeft niet, zooals z'n motto
zou doen vermoeden, z'n tekst gebaseerd op de
edelste redaktie van de Tristan-sage, die van
Joseph Bédier, litterator n philoloog; en hij had
daarvoor goede redenen. De voornaamste
moeilikheid zat natuurlik in Koning Mark. Hoe kleiner
van afmeting 'n toneelspel is, des te minder
gelegenheid voor fijne karakter-nuancering. Bo
vendien is het onderhavige 'n maskerspel, dat zich
deels aansluit bij het door Yeats nagevolgde
Nospel van Japan, deels bij het in verschillende
Engelse plattelandsdistrikten nog steeds beoefende,
eeuwen-en-eeuwen-oude momspel, 'n eigenaardig
overleefse), dat Hardy getuige The Return
of the Native, misschien de mooiste, dichterlikste,
magistraalste roman die Engeland in de negen
tiende eeuw heeft opgeleverd reeds jaren en
jaren geleden aantrok en boeide. Maar voor simpele
plattelanders is dit stuk toch niet bestemd. Wel
zijn de personen ineens neergezet, kant en klaar,
zonder verdere ontwikkeling; wel is Koning Mark
'n smuiger en Sir Andret 'n verraaier, zo wasecht
dat 'n eenvoudige ziel er z'n hart aan kan ophalen.
Maar de taal heeft, bij veel gespierdheid, niets
volksaardigs, en is zuiver littérair. En het dubbele
koor van chanters, schimmen van oude
Cornwallers, mannen en vrouwen, rechts en links
van het toneel gegroepeerd en voor de spelenden
feitelik onzichtbaar of niet-bestaand, ? dat
dubbele koor is 'n te subtiele conceptie om door
niet-letterkundig-gevormden ten volle te kunnen
worden gewaardeerd. Wat wel aan ieder kan en
zelfs moet bevallen zijn de tekeningen van het door
de oude Thomas Hardy gedroomde Tintagel.
De meer dan tachtigjarige hand van de oude
architekt is nog even vaardig als indertijd, bij 't
illustreren van de Wessex Poems. Ook de band is
mooi, en zelfs de jacket, met z'n facsimile van het
titelblad van Hardy's manuscript. Ik ken Engelse
schrijvers, schoonheidsaanbidders, met 'n na
genoeg onleesbaar handschrift. Maar deze grand
old man acht het niet beneden zich deze
hebbelikheid aan bedoelde kunstbroeders over te laten.
Z'n geschreven titelblad is 'n lust voor het oog.
Het boek is 'n nabloeisel; in belangrijkheid kan
het, begrijpelikerwijze, niet wedijveren met een
van de grote romans van vroeger. Maar het is
even karakteristiek, met dezelfde bekommernissen
om verkeerd gepaarden" (twains mismated)
en om de ironieën des levens, en met dezelfde
negéring van kerkverband en Christendom als
iets onwezenliks. Hardy geeft de dogmatiek
en derzelver dienaren present, omdat 's mensen
oer-instinkten er zijns inziens weinig of niets
mee hebben uitstaan. In The Queen of Cormval,
speelt de godsdienst evenmin 'n rol als in Par
f r om the Madding Crowd of The Mayor of
Casterbridge. Wél verschijnt de oude tovenaar Merlin
tweemaal op het toneel. En hij is blijkbaar door de
Druïden van voorheen aan de dichters der
Arthursagen gelegateerd".
DE TOON EN DE MUZIEK
? Kestrel Edge and Otlier Plays. By WILFRID
GIBSON. Macmillan, 1924. 6/-.
The Shepherd's Week. By Mr. JOHN GAY.
An exact Reprint of the Original Edition with
facsimiles of the Plates. Blackwell, 1924.
4/6.
Het is wel 'ns aardig, 'n bespreking van twee
boeken die gescheiden door twee eeuwen
zo op 't oog zich bezig houden met iets soortgelijks,
namelijk het Engelse landleven. En de overeen
komst zit nog wel 'n klein beetje dieper. Van beide
bundels is de inhoud lyries-dramaties. In beide uit
zich 'n zekere reaktie tegen overheersende littéraire
modes.
Daarmee houdt de overeenkomst op. Het werk
van onze tijdgenoot, van Gibson, is ernstig,
hartstochtelik, raak van zegging, vol van de on
bewuste poëzie van hen die, ver van de stad, dag
in dag uit met de natuur verkeren, en aan de
natuur 'n steeds zich vernieuwend
beeldenmateriaal ontlenen. Dat van de achttiende-eeuwer,
van Mr. John Gay, parodieert en persifleert,
zonder evenwel 'n ondergrond van ernst ten enen
male te missen. En is 't resultaat zeer vermakelik,
ik aarzel niet nummer n van Kestrel Edge''
getiteld Lover's Leap" te taxeren met het ene
woord: groots. Ook bij de rest is veel moois, maar
Lovers' Leap" reikt er van de schouderen
opwaarts" bovenuit; en boven nog heel wat andere
geestesprodukten evenzeer. En lang nadat If
Winter Comes" voor de laatste maal zal zijn
gelezen, lang na het overlijden, niet alleen van
best-sellers maar zelfs van duurzamer werk,
zal Lovers' Leap" de aandacht vragen van wie
werkelik wat voelt voor litteratuur, d. i. voor
de kunst der kunsten, voor de synthese in 'r rijkste
uiting.
En zal ik nu 't verhaaltje" vertellen dat er uit
Lovers'Leap te pluizen valt ? Toen ik enige maan
den geleden schreef over St. Joan oftewel Jeanne
d'Arc (ik laat me hangen eer ik de bespottelike
vorm bezig, die tegenwoordig in advertenties en
op aanplakbiljetten prijkt !), toen had ik het
makkelik. De Maagd van Orleans kent iedereen.
En met figuren als Hamlet, Othello, Macbeth of
Tristan, is 't al evenzo, 'n Criticus kan bij 'n
bespreking 't verhaaltje als bekend veronderstellen
en terstond aan z'n werkelike werk gaan. Drommels,
lees het boek dan; vraag me om ophelderingen
indien er iets duister blijft; geef me op m'n tabberd
als ik me in m'n waardering heb vergaloppeerd....
Hier volsta 'n citaat om de grondtoon aan te
geven:
l f folk n'ould wed their mates,
'Twould be a different and a dullcr world.
Dit zegt 'n moeder tegen 'r schoondochter,
'n onbeduidend poppetje, dat voor d'r z.eer
wildharige man helemaal geen portuur blijkt te zijn.
En daar het Lucy Earnshaw's eigen schuld is
dat ze Angus, d'r man, niet boeit, dient ze maar te
berusten, en te doen of ze niets merkt, 't Zelfde
heeft schoonmama, met de hel in 't hart, indertijd
ook moeten doen ! Lucy heeft 'n paar al te jolige
arbeidsters ontslag gegeven. Wat geeft het ?"
vraagt Rachel Earnshaw. You've flicked the f lies
off, for other flies to seltle". En als Lucy nu maar zelf
naar de hiring-fair" kon gaan, dan zou ze wel 'n
paar lelikerds uitzoeken. Maar 'n dusdanige karwei
(aat 'r echtvriend zich niet uit de hand nemen.
Hij komt thuis met 'n zusterpaar, de een z. g.
bijdehand, de ander eenkennig", beiden knap
van uiterlik, beiden gevaarlik voor de rust op de
hoeve, maar de oudste, de eenkennige, 't meest !
Er ontwikkelt zich 'n treurspel. En in de afgrond
die Lovers' Leap heet vindt zij de dood, met Angus
verenigd, niet in liefde, maar in haat.
Men knope de titel van 't stuk in z'n oren;
mettertijd wordt het hier te lande nog wel 'ns
gespeeld. Gauw hoeft dat niet te gaan. The Playboy
of the Western World is meer dan achttien jaar oud.
Bij de eerste opvoering in Dublin viel het stuk,
dank zij de pisangschillen van 'n bezopen en
bezeten bende Ieren, warm-gestemde vader
landers". Bij de eerste opvoeringen in Amerika
was 't nog erger, dank zij de Keltic spirit (of:
spirits) van de tot waanzin toe opgezweepte
lersAmerikanen. Vijftien jaar geleden gaf ik m'n
exemplaar ter leen aan 'n zeer bekend
toneelcriticus in ons land. Wat zou u er van denken,
als ik dit stuk in 't Nederlands vertaalde ?''
Niks gedaan, m'n jonge vrind," was 't welwillende
antwoord. Dat ding zou vallen als 'n baksteen.
D'r zit niks in, zelfs geen geest, en absoluut geen
ideeën. Ons publiek is beter gewend !"
Misschien zond'ie 't zelfde zeggen van Lor er*'
Leap, dat ik nu bereid ben te vertalen, en dat
verdient vertaald te worden. Want het is 'n
meesterstuk. The White Monkey.... is er maar
'n beestje bij.
The Shepherd's Weck.... eigenlik ook. Maar 't is
'n allervermakelikst beestje; hetzij we getuigen
zijn van de zangwedstrijd tussen Cuddy en Lobbin
Clout, met Cloddipole als scheidsrechter; hetzij we
luisteren naar de droeve klacht van de versmade
Marian, de netste dienstmaagd van 't hele dorp,
specialiteit in het trakteren van 'r vrijer; (zo
volijverig warmde ze de snoodaard z'n soep op,
dat ze d'r handen er bij schroeide ! ); hetzij
we vernemen, hoe de wanhopige Sparabella Amor
uitmaakt voor 'n slagerszoon, de liefde vervloekt,
zelfmoordplannen beraamt en d'r vurige hartstocht
in het natte meer wil blussen, maar de uit
voering wegens 't vergevorderde uur tot 'n gele
gener ogenblik uitstelt, of afstelt.
En er is ook nog 'n pendant van de beroemde
tweede idylle van Theocritus waarin Hobneiia,
gelijk Siinaetha de Griekin, d'r ontrouue minnaar
in 't nachtelik uur behekst ....
Spells wilt l try, and spells shall ease my care.
With my sharp heel l three linies mark the
g n, u nd.
And turn me thrice around, around, anumd.
Z<j schilt 'n appel, en werpt de ongebroken schil
over d'r hoofd, zoals het moderne bakvisscndom
U BEWAART UW GEZONDHEID
door het plaatsen van een vochtigheidsmeter in
Uw vertrekken waarnaar U kunt verwarmen of
ventileeren. Prijs bij Vooruitbetaling fl. 4,70
of onder rembours verhoogd met kosten.
Alleenverkoop merk JOHAR
JOS. HARTOG,
Hoofdsteeg 17, Nobelstraat 28,
ROTTERDAM. UTRECHT
nog doet: Upon the grass a perfect Lis read...."
En die L betekent Lubberkin, d'r vrijer ! Hoera,
hoera ! De boel komt in orde !
DE ENGELSCHE DEKADENTEN
The Beardsley Period: An Essay in
Perspective. By OSBERT BURDETT. Lane, 1925
7/6.
Er was al 'n behoorlik boek over The Yellow
Nineties, dat Van Holbrook Jackson. Maar dat
van Burdett is beter, om de eenvoudige reden
dat Jackson chronologies te werk ging en er alles
bij nam wat zich tussen 1890 en 1900 uiting ver
schafte. Burdett laat al/es weg wat niet hoort
bij de bentgenoten van Aubrey Beardsley, Oscar
Wilde, Arthur Symons, Ernest Dowson, van allen
die hun voertuig vonden, eerst in The Yellow Book,
vervolgens in The Savoy. En verder brengt ie de
dekadentie, voorheen bekend als fin de siècle..
in verband met de individuaiizerende, isolerende,
of naar men wil ontbindende faktoren.die sedert de
Renaissance op de Europese maatschappij hebben
ingewerkt.
De grote figuur van de groep was Aubrey
Beardsley, de fijnbewerktuigde tekenaar, die zich,
was ie door de dood gespaard, waarschijnlik ook
tot 'n belangrijk schrijver zou hebben ontwikkeld.
Daarnaast komen dan voornamelik de criticus
Symons, en de sombere maar zeer biezondere lyricus
Alfred Edward Housman, de dichter van A
Shropshire Lad. De indertijd meest bewonderde
of verguisde persoonlikheid, Oscar Wilde, 'n Man
of Legend als Byron, komt er al zijn er.
vooral op 't Continent, nog argelozen genoeg
die 'm 'n plaats zouden willen toekennen niet zo
heel ver van die van Shakespeare vandaan
het slechtst af. Burdett wijdt vrij wat bladzijden
aan deze theatrale dandy-figuur, deze speler voor
liet parterre, waar de bon bourgeois zat, die zo
graag geëpateerd wou worden, maar die dat
epateren per slot van rekening toch eigenlik
ongepermitteerd vond. Die vervolgens de
aanstotelike Oscar liet opsluiten, maar zich terwijl de
tijd kortte met het rondbazuinen en aandikken van
des vuigen Oscars escapades. En dit raised th-:
witty linthor of fout' cornedics lo a legcndary figuri
nnparulleled in modern titnes.... The extent to
\\hich hèhas been translated suggests, to one's
amazcment, tluit hc is the second best, if nor the
best known, of any English author, Shakespeare
included." Als dichter, daarover is men 't in
Engelse letterkundige kringen allang eens, was
Oscar al van zér weinig betekenis.
Maar de Beardsley-periode was meer dan 'n
tijdperk van enkel dekadentie. Burdett doet /eer
duidelik uitkomen, dat er in het optreden van
de gele bende zeer veel was dat de omstandigheden
volkomen rechtvaardigden. Het Victoriaanse fat
soen had met de dames Huichelarij en Benepenheid
mér dan geflirt. Het resultaat was, natuurlik.
onwelriekend, en de reaktie tegen liet
Victorianisme, als oorzaak van onwelriekendheid, was
ontegenzeggelik heilzaam. En tans, zegt de
schrijver, na de oorlog, die feitelik maar 'n inter
mezzo is geweest, nu proberen 'n aantal letter
kundigen 'n soort van synthese. The Victoriun,
the aesthetic and the rutionalistic ideuls liaving heen
iried unct found imperfect, such qualities a.< un
lOmmon to the three have comprotnised to evulvi
another policy. Misschien komt er wat van."
Laten we 't hopen.
W l l- l- f: M V A N
CADILLAC V. 63
Ieder, die het heeft gebracht tot een
CADILLAC V 63, behoeft het op auto- S
mobielgebied niet verder te zoeken. >
K. LANDEWEER - UTRECHT :