Historisch Archief 1877-1940
?No. 2544
DE GROENE AMSTERDAMMER, WEEKBLAD VOOR NEDERLAND
ILJA EHRENBURG
DOOR NICO ROST
Ehrenburg s werken zijn voor ons van belang,
omdat zi] ons in een geestessfeer verplaatsen
die misschien die der naaste toekomst is.
/^\ NDERde Europeesche jongeren neemt Ilja
Ehren^ burg een eerste plaats in. Meeren meer wordt zijn
naam genoemd, meer en meer verschijnen Fransche,
uitsche en Engelsche vertalingen van zijn werk.
Hoewel hij geen Sowjet-Rus is, geen communist,
integendeel, bij het begin der revolutie (naar ik meen
in Kiew) zelfs in contra-revolutionaire kringen ver
keerde, bezit zijn naam ook in S:>wjet-Rusland een
grooten klank. Toen ik het vorig jaar Lunatscharski
bezocht en met hem sprak over de moderne Russische
literatuur, noemde ook deze mij den naam Ilja Ehren
hurg alsdienvan een dichter van wien hij in de toe
komst zeer veel meende te kunnen verwachten. Ik
heb dezen dichter enkele malen ontmoet. De eerste
maal in het Rumanisches Café" te Berlijn. Een
typische Bohémien, die slecht Fransch sprak, doch
nog slechter Duitsch. Hij was geheel in leder gekleed,
(waarop hij zeer trotsch Was) en sprak over de droef
geestige lengte der Berlijnsche straten, het magazijn
van Wertheim, het Bockbieren de Duitsche cigaretten
die in deze periode bijzonder slecht waren. Hij rookte
een Dunhillpijp.
Ilja Ehrenburg is namelijk een hartstochtelijk
minnaar van pijpen en schreef zelfs een serie novellen
onder den titel Dertien Pijpengeschiedenissen". Hij
schrijft dan ook geen roman, geen novelle, zelfs geen
essay of notitie, waarin niet van pijpen, (meestal van
Dunhillpijpen) sprake is. Geestdriftig roemde hij de
Parijsche Rotonde", Brussel, Florence, Kopenhagen.
Een half jaar later zag ik hem plotseling te Moscou
over het Twerskaja flaneeren; hoorde ik dat zijn
laatste boek, de roman van een Tscbekist, grooten
opgang maakte. Zijn contra-revolutionair verleden
was dus vergeven en vergeten: hij was teruggekeerd.
Waarom ook niet? Ehrenburg is geen lid der Rus
sische communistische partij, doch Bohémien, revo
lutionair.
Of hij in Mcscou dacht te blijven? Neen, zeker niet.
Meer dan de geest van het Kreml, trekt hem de sfeer
van de Rotonde". Zoo spoedig hij kon ging hij naar
Parijs, moest echter eerst neg besprekingen houden
met Meyerhold en Tairof, die van twee zijner romans
een tooneelbewerking wilden opvoeren. Als ik mij
niet vergis, toeft hij thans wederom in Parijs, wanneer
hij tenminste niet in New York of Peking zit. Zoo zal
hij steeds zwervende blijven, geen Sowjet-Rus doch
een Europeé, geen communist, doch nihilist tot in de
toppen zijner vingers. Van zijn Werken werden reeds
verschillende vertaald. Voor me ligt een Duitsche
vertaling van een zijne r laatste boeken, da t de ze n merk
waardigen, wel zeer uitvocrigen titel draagt: Die
ungewöhnlicheu Abenteuer des Julio Jureuito uud
sjine Jünger: Monsieur Delhaie, Mister Cool, Karl
Schmidt, Ericole Bambucci, Alexej Fiscliin, Ilja
Ehrenburg und des Negers Ayscha in den Tagen des
Friedens, des Kricges und der Revolution iti Paris,
Mexico, Rome, Senegal, in Moskau, Kincschma und
anderen Orten, ebenso verschiedene Urtcile des
Meisters iiber Pfeifen, ber Lenen und Tod, iiber
Freiheit, ber Schachspiel, das Volk der Judeu und
einige andere Dinge". (Welt Verlag, Berlin) Het boek
van een Bohémien, dat de kenmerken draagt aan een
cafétafeltje geschreven te zijn; hetgeen tenslotte niet
tegen het boek pleit.
tt
F. N."
10?16 25 P. K. Automobielen.
Goede wijn behoeft geen krans.
Oudste merk, modernste constructie.
Prijzen van af fabriek :
Torpedo, 4 persoons Frs 32.500.
Conduite interieure, 4 pers.
compleet met koffer ,, 38.000.
Allweather, 4 persoons ,, 37.400.
Alle chassis zijn voorzien van
4-wielremmen, ballonbonden en kop-kleppen.
N.V. AUTO-GARAGE ARCHIPEL".
Koninginnegracht 110 112
's-G r a v e n h a g e.
Telefoon 13063?12348.
Julio Jurenito" enz. geeft een spottend oordeel
over de West-Europeesche cultuur, doch ook over de
Russische van heden.
Doch laat ik een poging doen om den inhoud te
karakteriseeren. Julio Jurenito de Meester",
zooals Ehrenburg hem steeds noemt, is eveneens een
Buhémien. Hij is geen pathetische of mystieke figuur
zooals bijv. Hauptmann's Emmanuel Qnint" doch
een provocateur. Het geheele boek door heeft hij de
leiding; hij voert ons over Parijs naar Rome, dan weer
van Londen overBerlijn naar Moscou en den Kaukasus.
Eigenlijk is de constructie van dit werk zeer een
voudig. Ehrenburg vertelt hoe hij op een avond
Jurenito ontmoet. Deze openbaart hem aan zichzelf.
Hij wordt zijn eerste leerling.
Samen komen zij in connectie met Mr. Cool, een
Amerikaan. Deze Mr. Cool wordt Jurenito's tweede
leerling. De derde is Monsieur Delhaie, een Fransch
renteniertje die een begrafenisonderneming en een
zwakke maag heeft, tevens een maitresse die Zi/.i
heet en pronkboonen kweekt. De vierde leerling is de
Russische mensen Fischin een type dat Ehrenburg
wel zeer juist en scherp karakteriseert.
Hij is de mystische Rus van vóór l'.117, de typische
Russische intelligent" die steeds spreekt over
Wladimir Salofjeff en de Drieëetiheid, over den
Messias en eigen zieleheil. De drie anderen zijn de
neger Ayscha uit Senegal, een Italiaan Ericola Bam
bucci, die nooit werkt, alleen eindjes cigaret opraapt,
kringetjes spuwt en slaapt; tenslotte de uitscher
Karl Schmidt, die alles organiseeren wil, zelfs zijn
liefdeleven. Al deze vreemdsoortige personen helpen
Ehrenburg den wereldoorlog en den daarmede ver
bonden Waanzin karakteriseeren. Men krijgt nu
de wonderlijkste avonturen, de merkwaardigste
ontmoetingen. Kostelijk is de schets van Sowjet
Rusland, waar tenslotte het geheele gezelschap be
landt. Degeen die iets van het Russische leven van
thans begrijpen wil, leze deze hoofdstukken uit
Ehrenburg's boek. Hij zal dan beter deze sfeer kunnen
begrijpen, dan na lezing van vijftig boeken van vijftig
West Europeesche journalisten. Ehrenburg spot met
Lunatscharski's Proletcult" en andere instellingen,
doch niet met de idee der revolutie, die hij aanvaardt
en waarvoor zijn spot geen woorden vindt. Ehren
burg's boek isereen van buitengewone hoedanigheden
(al is het duidelijk dat de auteur wat al te veel onder
invloed van Anatole France stond.) Een ander werk
van dezen dichter heet Trust D. E. (Trust for the
Destructioii of Europe). Een Amerikaan krijgt 11 April
H'27 des morgens 9 uur 15 terwijl hij zijn ontbijt met
ham, spek en eieren nuttigt, de idee Europa te ver
nietigen en vormt voor dit doei de Trust D. E. Met
de nuchtere en toch z.oo rijke fantasie die Ehrenburg
bezit, deelt hij ons de lotgevallen van dezen trust
mede. Duitschland wordt door Fransche tanks"
vernietigd, Rusland door bacillen vergiftigd, Enge
land aan den honger prijs gegeven, in Frankrijk is het
geboortecijfer plotseling tot nul gereduceerd.
Dit alles, verteld met de fantasie van een juks
Verne en het bijtende sarcasme van een Switt.
Ook hier blijkt Ilja Ehrenburg een nihilist die in
zijn cynisme steeds tot liet uiterste gaat, dit evnisme
zelfs dikwijls ad absurdnni voert om daarna met een
tragi-comische geste te lachen over zichzelf en de
West-Europeesche cultuur. Ik geloof, dat hij naast
Alfred Dublin een der wezenlijkste figuren van
dezen zoo bewogen en kokenden tijd is. Zijn fantasie
is nuchter ----- van metaal.
Onze tijd met zijn mechanisme en techniek en
industrie, vindt in Ehrenburg zijn eersten dicht r. Hij
is echter geen dichter in de heteekenis die thans nog
aan dit woord gehecht wordt, doch een reporter
een Amerikaansch reporter. Hij is cynicus, doch
tevens reporter, visionnair doch tevenseen historicus
der toekomst. S:i lebe ich" - lees ik in Julio Jurenito
- es ist kein gutes Lvben, aber ich lebe, schamc
mich seiner nicht und verzweifle nicht. Natiirlich
werde ich sterben, ohne die wilden Fclder mit den
Tanzen und dein kindlich sinnloseii Lachen der
endlich befreiten Mcnschen gesehen zu haben. Aber
jetzt streue ich die Samen diesel" fernen
tiraserWennut, Johaniiiskraut und Minze aus. Das
L'nvermeidliche wird kommen, ich glaube daran, und allen,
die es erwartcn, allen müiK'ii Brüdern ohne (iott,
ohne Programm und ohne Ideeën, den Nackte-n und
Verachteten, die uur den Wind und den Skandal
Meben, gilt mein letzter Kuss".
Ilja Ehrenburg's werken zijn voor ons vooral van
belang omdat ze ons in een geestessfeer verplaatsen die
misschien die der naaste toekomst is, tevens omdat
in deze sfeer Amerika en Sowjet-Rusland als de beide
landen beschouwd worden, die -- misschien ook voor
ons ? beslissend zullen zijn.
Wie dus In het werk van dezen Rus den geest van
Dostojewski" meent te zullen ontmoeten, vergist zich.
Hij zal, vóór alles, een anderen geest vinden : dien van
de Rotonde". Doch deze heeft zeker ook zijn, en zeker
geen geringe waarde.
GOEDKOOPE
MEUBELS
MOETEN JUIST SOLIDE ZIJN.
WIJ MAKEN NU O.M. EEN
HUISKAMER BESTAANDE UIT
TAFEL, 4 STOELEN, 2 ARM- f OIO
STOELEN EN BUFFET . . . . l £?*»
ZITKAMER BEST. UIT TAFELTJE,
3 ARMSTOËLEN, 2 STOELEN, f 1QO
THEEKAST EN BOEKENKASTJE ' l**
SLAAPKAMERBEST.UITSPIEQELKAST, LITS JUMEAUX,2NACHT- f QQf
KASTJES, 2 STOELEN EN TAFEL ? **O«
TOILETTAFEL f 57
ALLES GEMAAKTVAN MOOI
EIKENHOUT
EN ONTWORPEN DOOR
CORN.rSLUYS
DEN HAAG - NOORDEINDE 162A
BOEKBESPREKING
l:liscibeth helimer. f)e C-iCzan/. Leiden z /.
.1. W. Sijthoiï's Ui/acvers-Mi/.
Elisabeth Behmer schreef een treurspel in vijf
bedrijven, waarin Floris de Montmorency. baron de
Montigny, als hoofdpersoon optreedt. Men kent de
feiten: Bergen en Montigny, vóór de komst van Alva
naar Spanje vertrokken, werden tegen hun wil in
Spanje vastgehouden; Bergen is waarschijnlijk ver
giftigd; Montigny werd gevangen gezet en na vonnis
van den Raad van Beroerten in de gevangenis
geworgd.
De schrijfster heeft aan de figuur van Montigny
veel moeite besteed, en men kan ook niet zeggen
dat het haai- niet gelukt is, er leven in te knigen. Maar
als hoofdpersoon van een drama is hij a! luu1 onge
lukkig gekozen. Zijn positie in Spanje bracht mee',
dat hij tot voortdurende passiviteit was gedoemd,
en veel meer heeft Elisaheth Behmer ?.v ook niet
van kunnen maken. De handeling .<mr zoover
die er is gaat bijna geheel buiten Montigny om;
hijzelf heeft er geen deel aan. kan er geen deel aan
hebben. Zijn lol is aan hel begin al beslist: er gaat.
geen actie van hem uit; hij is alleen slachtoffer, niet
van zijn eigen werk en persoonlijkheid waardoor
hij, naar klassieken ireurspelst ijl, werkeiiik tragisch
w.'.re geworden maar van machinatién huilen hun
om, waar hijzelf part noch deel aan heelt.
De samenstelling van het stuk is heel zwak. Dat
komt ook al weer, doordat er geen conflict is. waar de
heele handeling om draait of althans episodisch mee
samenhangt; er is een reeks van in drama-vorm
gebrachte tat'ereelen, waarin de historische Montigny
telkens een stapje dichter bij den beul word' gebracht.
De optredende personen staan volstrekt niet tot
elkaar in zoo'n verband, dat daardoor een levend
organisme ontstond, logisch en psychologisch nood
zakelijk, zoo en niet anders, liet hinderiiikst is de
onwaarschijnlijke figuur van isabellade Mendoza,waar
door de schrijfster blijkbaar het romantische element
in haar werk heeft willen versterken. Zij komt op
de vreemdste oogenblikken voor den dag, min ot
meer als Machteld van Velzen in Bilderdijk's l'loris V',
het eenige wat haar aan Montigny verbindt is, dat
ze verliefd op hem is, en dat ze hem voortdurend
waarschuwt; van een noodzakelijk, als
treurspelfiguren aan elkaar verbonden zijn, is geen sprake.
De taal van liet drama, dat in metrische verzen
is geschreven, is eenvoudig, maar slecht van rhythmc,
"klankgebrekkig van metriek en n
Te niiililen \'un het NWX/ getier vernam
II; ilc \viitu scliuwing van rui j n hart 'net meer
kan men er bij menigten uit halen.
liet werk is ii"ch als gedicht, noch aN drama ge
slaagd. Als gedicht niet, doordat de >chriifsier onge
twijfeld geen dichteres is; als drama niet. doordat
zij waarschijnlijk ook geen drama-schrijfster is, maar
misschien ook, doordat zij zich heeft vernist in de
keuze van de stoï. Als dat zoo is, dan kan /n het een
volgende maal beter doen.
IIKR.MAX .MII>!)K\!)OR1>
l
i
v.VOLLENHOVEN 'S STOUT