Historisch Archief 1877-1940
No. 2551
DE GROENE AMSTERDAMMER, WEEKBLAD VOOR NEDERLAND
11
ESCUDERO
KRONIEK VAN DEN DANS
DOOR J. W. F. W E R U M E U S B L' N I N G
XXV. Ba/iet daudia Issatschenko Vicente
Escudero De broodjes vsn Charlie
ET theater Tuschinski, waarin vorig.' dans
herinneringen zich beperkten tot die voortref
felijke Russische volksdansers en acrobaten,
de Eltzoffgroep en de eerste kennismaking met Sent
Mahesa, heeft ons de laatste weken slag op slag
interessant werk laten zien: Loïe Kuiler, Clatidia
Issatschenko, Vicente Escndero....
* * *
Clatidia Issatschenko's ballet bracht t wee genres.
Het eerste, hoekige Egyptische bewegingen en een
opstelling van drie danseressen als een godenbeeld
met drie hoofden, zes armen en diamanten voor een
dozijn schatrijke maharadja's, is niet het boste
wat deze groep vermag. Dat ligt veeleer in kleine
groepsdansen, waarvan men een deel helaas
coupeerde in latere programma's?, die .een eigen
aardige zuivere lijn bezaten, welke zo onderscheidde
van het algemeene Duncan-genre, waaraan zij onge
twijfeld eerst even deden denken. Claudia Issatschenko
komt trouwens in oorsprong en denkbeelden uit den
tijd en de sfeer van Isadora Duncan's eerste optreden.
Wat haar werk van vele anderen doet verschillen is om
het zoo eens te noemen, de heldere, vaste, gave wijze
waarop de lijn der beweging hier getrokken wordt.
Deze dansjes zijn zeer eenvoudig, ze kunnen menigeen
herinnerd hebben aan veel werk dat men elders zag:
maar hier ziet men het beter en anders.
Het verschil is dat van een doorsnee-leerling en
een talentvol leerling, die naar dezelfde figuur
tecncnen onder doorsnee en goede leiding.
Kennis van ballet en een lange eigen studie der
leidster hebben hier resultaten g: ge ven: een attitude
die bijv. Ella Ilbak vaag en kort aangeeft, wordt hier
een oogenblik van rank zweven in de lucht, als van
een meeuw die op haar vleug'ls schijnt stil te staan.
Het been dat elders zoo vaak snel valt, strekt zich
hier langer en tot in de voetspits nobel en gestrekt,
een oogenblik langer dan men verwacht, een oogen
blik met iets van de Vertraagde filmopname: indruk
dien goede balletdans in sommige figuren geeft en die
iets van zijn betoovering uitmaakt.
Deze groep kan meer dan zij zien liet; er zal nog
wel eens gelegenheid zijn, o p haar werk terug te komen.
Voorloopig boeit zij door wat zij gaf en door den eigen
weg dien zij gaat: niet die van de meeste, straffe.
ESCUDERO
wel eens geforceerd aandoende Duitsche dansscholen,
maar een zoeken naar natuurlijke beweging, die de
strenge lijn van het ballet schijnt te willen vereenigen
met de ongedwongene bekoring van een dans uit
louter vreugde en dit wel weet te bereiken in de beste
dansen. Met die mogelijkheid van samensmelting
van nieuwe idealen en het technische meesterschap
der balletschool, een vernieuwing van hefballet zoo
men wil, staat en valt een goed deel der huidige ont
wikkeling; deze poging, een van vele en vaak anders
geaarde, verdient daarom de belangstelling.
Ten slofte is deze groep ook tenminste n danse
resje rijk, NadaMi!ofchewitsch,wraarvan men wellicht
later meer zal hooren. Grain d'étoiles" zegt de
oude balletmeester van zulk talent, waaruit .misschien,
eens een ster groeit. . . .
* *
Over Vicente Escudero schreef ik indertijd bij eerste
Parijsche kennismaking, thans laat hij hier zijn g .-n re
van Spaansdun dans zien. na dat van Arg-ntina.
Argenlina geeft haar stijl aan den volksdans,
Escndero neemt er een klein deel van en g-'eft het
zijn virtuositeit. Als men het dansen van zijn partner
Almeria met dat van Argentina verg-lijkt - harde
vergelijking -?ziet men het verschil tusschen een
onfeilbare en een gewone beweging. Als men
Escudero's dans vergelijkt met dien van de groote ballerina
ziet men hoe hij enkele onderdeelen, het zapateado1'
vooral, heeft opgevoerd tot een voortreffelijke ver
fijning, maar men ziet ook dat hij veel beperkter
is, hoe rijk die beperking ook geschakeerd mag zijn.
Andere vergelijking: zelfs waar dit paar-danseu
een spel van verliefde hartstocht wordt, daalt het
nooit tot mimiek-met-dans of dans-met-mimiek. Alle
gezichtsuitdrukking, alle lokkend verzet en brutale
aanval is opgenomen in het dansen; dreigt het een
oogenblik enkel tooneel te worden, dan stampen en
ratelen de hakken reeds weeren de vaart der beweging
vaagt alle mimiek-op-zichzelf \\\g. De oude strijd tus
schen pantomime en dans is hier, uit de bron van din
volksdans, g'heel opgelost in voortdurende beweging.
*
Rijk in zijn beperking is deze dans van Escudero
zeker. Van eigenlijke, beslaande dansen heeft l'ij
niets, of hoogstens een motief: hij is eigen fantasie
met gebruik van de Spaanschef lameiico-figureii. hij
is vooral prachtig in zijn gebruik van de voeten, liet
lichaam blijft recht, rank, fier en mager in zijn strakke
zwarte stiercnvechtersjasjc en nauwe broek. Maar het
zet zijii volle kracht achter elkui pas en elk trappelend
rhyllune der hakken. Slechts schijnbaar is dit alleen
een ,,stepping" met de hakken: de kaïitige elleboog
bereidt eeiievenwieh1 of den kortui draai der pirouette
voor; als de armen boven het hoofd g;, hogen zijn
wordt dat een b.gin tot een wisseling in tempo, die
nog verrassender inzet, omdat ze zoo, niet de armen
afleidend, Werd voorbereid als overrompeling. Alken
als de voeten hun felste spel spekn laat de danser
al het andere varen en vraagt er alle aandacht voor.
liet is een parade maken niet behendigheid,
lenigheid, stalen spieren en snelheid, een bewust
pralen. liet heeft geen andere beteekenis dan trotsche
levenskracht, het drukt niets uit dan vurig bloed en
even sterke macht daarover. Maar hoeveel meer leven
en pracht is er in als in t waait'dozijn halfslachtige po
gingen tot ..geestelijke" kunsten hoog.; bedoeling, die
nog niet eens aan de ze vitaliteit toe zijn. l loeveel nader
staat het in zijn volmaaktheid van eigen meesterlijk
genre tot alles wat heizij waaracht'ge kunst of waar
achtig leven is. liet doet wat het kan, met een
gemak en een gratie, die het een spel laten schijnen:
het heeft geen zweem van vaagheid of vermoeiende
gedachK'iitocgift, het is helder, het fonkelt, het is
sterk, wreed, fel, en e:gen/innig.
De Spaansche elans iKgint zijn nuances voor ons
te krijgen: men noemt ons nog, naast Argentina en
Escudeio A'.gentinita, volg.ens sominig.n de Spaansche
danseres: de al oudere Pas.ora Imp.rio. tle be
roemdste flamenco-danseris en zang,.-res, en de
ESCUDERO
jonge Lolit Astolfi, die etil hoop der toekomst 'zon
zijn, en anderen, die ons thans nieuwsgieriger maken.
*
Een half jaar geleden scheen Amsterdam arm aan
dans-opvoeringen: thans kan men weer verlanglijstjes
opstellen. Eaat mui er allereerst ook Mary Wigman,,
Wigman- en Laban-groe-pen, Palncea, Yvonne (K-orgi
e.cl. op boeken. Van die moderne Duitsche richting-en
zagen wij sinds jaren niets.
*
En de broodjes van Charlie.... Hij danst, in de
,.(ioldrush", zooals Russische poppenkasten het wel
eens vertoonden, waar de spelers het hoofd dooreen
geschilderde lap steken en met kinderachtige armen
en beentjes gesticulecrcn. Charlie heeft twee broodjes.
aan twee vorken gestoken als twee voeten aan twee
beenen, en dat wordt een dans waarbij menige zeer
ideaal ge/inde dans-matinee tot /eer slappe ellende
wordt.
Daar gaan on/e geachte theorieën over ballet ei'.
de drommel mag weten wat meer: een Meester
neemt twee stalen goudgraversvorkeii van een paar
centen, twee broodjes van den bakker om den hoeken
hij laat ze dansen: een stapje over. een sierlijke
zwaai, een grand ecart, een keurige rond-de-jambe
en een rare kuitenflikker toe. hij inimeert er een
verrukt gezicht hij.... en heliseen onvergeti lijken
dans! Perfect, se-ralicus, dwaas. Zonder lichaam.
zonder voeten, zonder armen, een tafelspelletie uit
een hoe-amuseer-ik-mijn-gasten brochure, voorge
daan door een groot toovenaar.
Er valt ons een oude anecdote in: (ïuimard. een der
beroemdste balletdanseressen was op jaren gekomen.
/ij wilde zich niet meer laten zien: zij was mooi
gewees-t, lui zij danste achter een bijna geheel neerge
laten gordijn: men zag enkel de voeten, liet was
prachtig, vond het erilisch Parijs. Alleen (hiimards
zwakke gezondheid maakte er een eind aan. Nog
later danste zij haar heek' repertoire op een
speelgoedtoooeclt je dai zij op schoot nam; enkel met
twve vingers, alle passen, alle triomfen.... en men
zag de superioriteit van haar kunst, meent Edmond
de (i uicourt. l let leek een vrij dwaze anecdote
Charlie Chaplin m;;nkt ze waarachtig.
Twee voeten, of Iwee vingers, of iwee
broodjes-aaneen-Vork: qiianei Ie génie s'y niêle.... liet hangt er
maar van af of er een meester danst. Spaansch, ot
ballet, of Dnncan, of volksdans, of etcaekra.