Historisch Archief 1877-1940
Wo. 2590
DE GROENE AMSTERDAMMER, WEEKBLAD VOOR NEDERLAND
BEZUINIGING IN AMSTERDAM
Teekening voor de Groene Amsterdammer" door Joh. Braakensiek
(De Commissie van bijstand voor de Financiën en Belastingen zal een nader onderzoek instellen naar
mogelijke bezuinigingen, waarbij onderwerpen met politieke strekking buiten beschouwing blijven)
DE STEDEMAAGD : WAT IS DAT ALLEMAAL ?"
WIBAUT: DAT ZIJN DE BEZUINIGINGEN MET POLITIEKE STREKKING. DIE OVERBLIJVEN HEB IK HIER IN MIJN PORTEFEUILLE l"
VERHALEN EN LEGEN
DEN VAN ISRAËL
DOOR DR. E. SLIJPER
Verhalen en Legenden van Israël verzameld
?door L. D. Staal. Met illustraties van
L. Pinktiof. Zutfen, W. J. Thieme 1925.
HET Bijbelverhaal heeft van oudsher bij het
Joodsche volk gediend als bron van ethiek, prak
tische zedeleer; de predikers schetsten een bijbelsche
figuur, Abraham, Isak, Jacob, Josef, Mozes, in hun
voordrachten, vooral op Sabbath-middag, en dichtten
?dan om die personen heen verhalen, soms om, wat
?onduidelijk schijnt in den tekst, toe te lichten, soms om
?op bevattelijke manier tot braafheid in handel en
-wandel aan te sporen en tot Godsvertrouwen. Een
.enkel woord, schijnbaar overtollig in het bijbelvers,
geeft dan gereede aanleiding om een stuk zedeleer te
behandelen. De Bijbel vertelt, dat Cham, vader van
Banaan, de onbehoorlijke daad van zijn vader Noach
;zag. Waartoe dit vaderschap hier vermeld? Zeker,
juist daarop komt het aan: want Cham, die zelf vader
reeds Was en dus weten kon, hoezeer een onbehoorlijke
daad van zijn kind hem grieven zou, had zich wel
tweemaal moeten bedenken, voor hij tegenover zijn
?eigen vader de eischen der welvoegelijkheid vergat.
Aan deze opmerking knoopt dan de predikant een
'preek vast over den eerbied voor ouders. Niet altijd
t)lijven de volksredenaars op den beganen grond. Zij
dichten en dan verdwijnt in hun phantasie alles, wat
aan tijd en plaats gebonden is. Gretig luistert het
?oor van den eenvoudigen van ziel naar die verhalen,
?Waar God zeer kameraadschappelijk met de menschen
-spreekt of hun zijn engelen zendt met een opdracht.
De naieve man, die in het leven van eiken dag een
rslimheid ontwikkelt, waartegen weinig bestand is,
luistert en gelooft deze verhalen; hij kent de alom
tegenwoordige Engelen bij hun naam, Michaël,
?Oabriël, Uriël en Raphaël, hij kent Satan Mekatterig
??(van het Grieksche Kategoros, Aanklager) den geest
der booze verleiding, die altijd op den loer ligt om
den mensch te vangen.
Vraagt ge hem of hij daar nu Werkelijk aan gelooft,
dan vindt hij uw vraag dwaas. Hij Wenscht in dit
?opzicht niet door uw kritiek gestoord te worden; hij
Wenscht de voortbrengselen van zijn verbeelding te
blijven bewaren als een geestelijke Weelde en hij zou
het u kwalijk nemen, als ge het waagde met uw weten
schap en uw logische argumenten hem te berooven
van zijn schat, dien ge hem niet vergoeden kunt door het
«negatieve, dat ge hem ervoor zoudt in de plaats geven.
Op Vrijdagavond, Wanneer hij uit de synagoge
naar huis gaat, begeleiden hem twee engelen, een
goede en een kwade. Is de huiskamer tereere van den
Sabbath verlicht, staat de tafel gedekt en is er rust in
de Woning, dan roept de goede engel: zoo zal het ook
den volgenden Sabbath zijn ! en de kwade engel kan
niet anders dan Amen hierop zeggen.
Is het anders, branden de lichten niet, is er geen
sfeer van feestelijkheid in de huiskamer, dan roept de
kwade engel: Zoo zij het ook den volgenden Sabbath
en dan moet de goede engel hierop Amen zeggen.
Eens vroeg een Romeinsche Keizer een Joodschen
geleerde: Hoe komt het toch dat uw spijzen op
Sabbath zoo goed smaken? Keizer, wij hebben een
specerij, waarmee Wij die spijzen kruiden, die geeft
ze dien biezonderen smaak ! Wel, kunt ge mij die
specerij niet ook eens geven? Zeker, de specerij wil
ik u geven, maar Weet, dat zij u niet baten zal;
want haar kracht geeft ze alleen hem, die den Sabbath
eert en dien in acht neemt!
Dergelijke verhalen zijn er bij menigte. Zij zijn
gedeeltelijk te vinden in de tallooze bundels
Midrashiem, die naar de Bijbelboeken geordend, door August
Wünsche in het Duitsch vertaald zijn; gedeeltelijk
ook in de zoogenaamde Maaseh (gebeurtenis) boeken,
stijl Er-was-eens-een...., die in het Joodsch-Duitsch
der Middeneeuwen gedrukt zijn, meer in het
biezonder voor de vrouwen, die het Hebreeuwsch niet
verstaan en de Sabbath-middag-voordrachten niet
bezoeken. Zulke Maaseh-boeken zijn buiten koers
geraakt, zoodra de dagen der Verlichting aanbraken
en de profane literatuur die oude getrouwen verdiong;
de exemplaren zijn voor den bibliophiel ware schatten
geworden, zoo dat van Rödelheim 1753, Sulzbach
1783, Wilmersdorf, Amsterdam 1723.
Wie de joodsche volksziel Wil leeren kennen, putte
hier uit een nog steeds niet verdrogenden bron;
want de laatste decenniën zijn het de Chasidiem ver
halen, van J. L. Perez, Blumenthal, Shalom Asch,
David Pinski, Zangwill, die in vertalingen vooral
door Arthur Landsberger (Das Volk des Ghetto, Das
Ghettobuch, 5e druk 1916 München Georg Muller)
ook hier te lande bekend geworden zijn.
Wie deze bundels leest, ziet hoe weinig betrouw
baar voor de kennis van de ziel van het Joodsche volk
de verhalen zijn van Heyermans, Schuurman e.d.,
die hun visie, subjectief, geven van een zeer, zeer
klein gedeelte van dit miljoenen-volk en van zulke
personen, bij wie het joodsche van hun ziel wel
sedert eenige generaties al dood is.
Toch verschillen deze Chasidiem verhalen hemels
breed van de oud-Palcstijnsche of Babylonische
Midrashim en hun Middeleeuwsche bewerkingen in
de Maaseh-boeken. Die Chasidiem verhalen zijn door
trokken van den geest van de mystieke
Oost-Europeesche Joden, het zijn volksverhalen, uit de volks
massa genomen en tot deze sprekend, zonder ethische
tendens, zonder eenig verband ooit met de Bijbel
en haar exegese. Zijn de Midrash verhalen dikwijls
anoniem, de Poolsche vindt ge naar hun auteur precies
gedateerd.
Juist om die groote verschillen had de bewerker
van de Verhalen en Legenden of Legenden en Verhalen
van Israël beide titels heeft het boek?niet ook van
de Chasidiem verhalen moeten opnemen in dit deel;
hij neemt er maar twee op, als staal misschien, maar
dan ware het nuttig geweest den leek te wijzen op den
omvang van dit aparte genre litteratuur. De ver
houding twee tot zooveel andere brengt den
nietdeskundige in dwaling.
Uit belangstelling zij het mij geoorloofd hier eenige
wenken te mogen geven voor een herdruk.
Het zou dit boek zeker ten goede komen, wanneer
de bewerker zich tot voorbeeld genomen had de ver
zameling van M. J. Ben Gorion, Der Born Judas, of
wanneer hij, zooals Kuttner, van wien hij zooveel over
genomen heeft, onder ieder verhaal de bron vermeldt,
zoowel tot orienteering van den lezer, die uit belang
stelling wel wat meer weten wil van zulk een verhaal,
als tot zijn eigen verantwoording. In het verhaal op
pag. 184 is het bij Kuttner een raadsheer, die Benajah
Salomo ontfutselt; heeft de bewerker soms een reden
om dit weg te laten? Is het een verzinsel van Kuttner?
Staat het in het Maaseh boek zóó of is het een omissie
van den bewerker? Kuttner laat Salomo met Steine
schaakspelen, het zullen wel geen steenen, maar
stukken geweest zijn !
Dan zou in een herdruk in plaats van die Chasidiem
verhalen toch beter wat meer uit de Josef-legenden
op zijn plaats zijn ! Josef komt er hier met twee ver
halen kaal af ! En deze cyclus is zoo rijk en zoo zinrijk !
Misschien krijgen Hoofdstuk XV en XVI een anderen
titel ! Oosterlingen zijn voor ons al deze verhalen, niet
bepaald die uit het Oosten" en uit de Middeleeuwen,
dit zijn echte sagen, die hier medegedeeld worden, van
geheel ander karakter dan alle andere in dit boek en
ook uit een ander geestelijk milieu voortgekomen. Het
zou zeker aanbeveling verdienen met een enkel Woord
hierop te wijzen; want de lezer, die iets meer verlangt
dan verhaaltjes die boeien, zal zich aan de ongelijk
soortigheid storen en onvoldaan of niet begrijpend
het boek uit de hand leggen. De bewerker wil blijkens
zijn voorwoord, juist belangstelling wekken voor
Joodsch folklore. Welnu, ben Gorion is dat gelukt;
den bewerker van dit boek kan dat ook gelukken, als
hij zijn voorbeeld volgt.
Leonard Pinkhof heeft vaak verrassende illustraties
geleverd bij deze verhalen.