Historisch Archief 1877-1940
ir*
Nederland op de bres te Genève
Teekening voor de Groene Amsterdammer" door L. J. Jordaan
AMSTERDAMMER VAN 12 NOVEMBER
e Engelscbe
boeken
VANÖOORN
AMERIKAANSE DICHTERS II
CARL SANDBUÜG
Sdeeted Poema of -Carl Sandburg;
Edited wifh a Preface by Rebecca
West. Cape, 1926 6/
Modern American Poetry, A crttical
Anfhology, Edited by Louis
Untermeyer. Third Revised Edttion.
Cape. 15/?.
i-»
Daar in het kloeke en góedverzorgde boek van
Untermeyer (meer dan 600 bldz.) alle mogelike
biezonderheden zijn te vinden betreffende de
tevens van. 'n kleine honderdvijftig Amerikaanse
dichters het aantal is betrekkelik klein!
ik me van biografiese
wetenswaardig:", behalve dat Sandburg geboren is in 1878,
vaa alles by de hand heeft gehad, dus natuurlik
; Ook journalistiek, en geruime tijd
sociaal-demofcraties propagandist is geweest, benevens district
«rnanizsr. Van 'n ivoren toren is bij hem geen
«pnake; van 'a hutje bij boaof zee evenmin. Bij leeft
«ooala tftQnaen ia deze tijd: doet Z'B werk in 't
van de wereldstad (hier Chicago) en gaat
afloop zo ver mogelik op 't randje zitten. En
hoogst eenvoudige biezonderheid weerspiegelt
in z'n dichtwerk.
zo'n wereldstad zit vol koortsige herrie
.eoi rjpooer, en noopt tot schreeuwen en tetteren,
' het gebruik van rauwe woorden en van
nieuwopBchokkende zegswijzen. Maar daarvan
de af gejakkerde ziel en zinnen genoeg;
moet 'n aftreksel van natuur, wind, bomen
«gt BflBBondergang de patiënten weer op streek en
op dreef helpen..
' Bog Butcher for the World,
fooi Maker, Stacker of wheat,
Pfayer wifh Bailroads and the Natk/n's
Freight Handler;
Stormy, husky, brawling,
City of the Big Shoulders
Flinging magnetic curses amid the toil of
piling job on job
Voorwaar, deze ode aan Chicago is rumoerig
~" .?genoeg. En om de vereiste uitwerking te hebben,
moest ze rumoerig zijn. Sandburg doet nl. niet
" aan geijkte versvormen. Daarmee evenwel geeft ie
iets prijs, -dat voor verreweg de meeste dichters
j steeds 'n essentieel hulpmiddel is geweest: liet
1 «trikte metrum, om van rijm nu nog te zwijgen.
- J3r zijn beklagenswaardigen, die voor metriese taal
.niets voelen", zoals er ook kleurenblinden zijn,
-en ik heb 'n jongetje gekend, dat niet van liedjes
Jaield en als z'n tante wat zong, zei d'ie:
Praat het maar liever". Maar terwijl 'n
kleuren, ?? blinde zich m de regel niet verhovaardigt op z'n
'Af, defekt, is dit vaak wel het geval met 'n
miskenner,"van-het-vers, en dit is 'n heel verkeerde
hebbelik^.faeid of oohebbelikheid.
; Om ons nu echter tot de normale mens te be:
".jpalen, deze is, by alle gevoeligheid voor strakke
'-ritmen men mag hierover nalezen wat Souriau
7;:- er van zegt in La Suggestion dans l'Art, bv. bldz.
ook nog gevoelig voor andere middelen,
waar?>over de kunst beschikt; bv. voor de toverij van
het beeldende woord. Het is -goed, hier te spreken
van toverjj, aangezien het allerlaatste kunstgeheim,
?het aUer-eigenste van de kunstenaar, zich hoe
-ook nagegaan en nagespeurd toch steeds aan
.de navorsing onttrekt, tot beschaming van wie,
,op z'n achttiende eeuws, zich tot artiest wil
opS.Tu"werken door noest volgen van de regels der
.kunst". Evenwel hoeft men tegenover
onmiskenbare staaltjes van dusdanige toverij, zich niet
f-- precies zo aan te stellen als 'n kind dat 'n konijn
MODERNE
KLOKKEN
in speciale uitreeriffg
A. D. SPILLNER
Vijzelstraat 83
AMSTERDAM
niet verschijnen uit de hoed
van 'n goochelaar. Kunst
begrip zit nooit aan.
kuust, gevoeligheid in de weg,, en
belemmert bewondering zo
min als verwondering, maar
Verfijnt zowel 't een als 't
ander.
: Het feit, dat Sandburg
het traditionele vers niet
beoefent, sluit niet in dat
bjj het niet waardeert, inte
gendeel. Hij is onder meer
'u groot bewonderaar van
Kobert Browning, die hij
graag voordraagt, maar
't besef van z'n eigen uitings
vermogen heeft 'm gemaakt
tot 'n beoefenaar van het
vrije vers en 'n dicipel van
Walt Whitman, eigenlik de
enige van z'n vele discipelen,
waarop de oude Walt trots
kan zijn, want in verschillen
de opzichten wordt ie door
Carl Sandburg overtroffen.
En waar deze z'n meester
niet overtreft, is ie toch geen
navolger-zonder-meer, maar
'n voortbouwer.
Ten opzichte bv. van de
door hem gebruikte taal was
Whitman lang niet de grote
revolutieman waarvoor 'ie
doorgaat, en z'n Engels is
vaak 'n zonderling brouwsel
van Shakespeariaanse wen
dingen met veel
kranteEugels er doorheen. Aan
verouderd, kwasi-poetiese
taal nu, aan smell ye en
hearest thou en wat diesmeer
zij, waaraan Whitman- zich
niet zelden bezondigde, doet
Sandburg niet, integendeel.
Hij kan alleen terecht met
het allermodernste idioom
van de Amerikaanse grote
steden, en z'n gebruik van
Transatlanties stadsbargpens =
(oftewel slang) heeft iets v
rbqsterends, niet alleen voor 'n Nederlander, die z'n
talen machtig is," niet alleen voor 'n Engelsman, die
Kipling al slangy genoeg vindt, maar zelfs voor 'n
Amerikaan uit de lang-besehaafde Oostelike staten.
Wat zijn three for-a-nickel stogif-s? Wat is 'n bunk
shooter? 'n Dockwalloper? ''n Bvm on the bumpers?
'n Good four f lusher? 'n Lover of the buck-and-wing?
Canning the rough stuff?.... There are more
things in American English, Horatio, than are
dreamt of by admirers of Little Lord Fauntleroy
En ik heb, persoonlik, mijn licht opgestoken,
moeten opsteken, bij Amerikaanse kollega's, die ook
niet alles wisten.
We kunnen, na dit alles, Sandburg's dichttrant
herleiden tot drie methodes: ten eerste, het felle,
niet-conventionele, woord; ten tweede, het scherp
omlijnde beeld; ten derde, de kwasi-strofiese
herhaling-met-climax, waarbij het getal drie z'n
van ouds bekende geheimzinnige krachtdadigheid
niet verloochent. Als voorbeeld van de eerste
methode haal ik 'n gedeelte aan uit To a
Contemporary Bunkshooter (?Aan 'n Zwamneus Onzer
dagen"):
You come along... .tearing your shirt yelling
about Jesus
Where do you get that stuff?
What do you know about Jesus?
This Jesus was good to look at, smelled good,
listened good. He threw out something fresh
and beautiful from the skin of his body and the
touch of his hands wherever hèpassed along.
You slimy bunkshooter, you put a smut on
every human blossom in reach of your
'otten breath beloning about hell-fire and
hiccupping about this Man who lived a
clean life in Galilee.
When are you gouig to quit making the
carpenters build emergency hospitals for
women and girls driven crazy with wrecked
nerves from your gibberish about Jesus?
BIEN TONNÉS.
|lllllnllllllllll!!!!llll!III!lllll!lllllllllllilll
l J. B» BENNER & ZOON l
I PIANOHANDEL S^^iS
DEN HAAG 97 NOORDEINDE
I put it to you again: Where do you get that
stuff? what do you know about Jesus?
Go ahead and bust all the chalrs you want to.
Smash a whole wagon-load of furniture
at every performance. Turn sixty
somersaults and stand on your nutty head. If
it wasn' t for the way you scare the women
and kids I 'd feel sorry for you and pass
the hat
Als voorbeeld van de tweede methode kie» ik
The Shovel Man.
On the street
Slung on his shoulder is a handle half-way
across,
Tied_ in a big knot on the scoop of cast iron
Are the overalls faded from sun and rain in the
ditches;
Spatter of dry clay sticking yellow on his left
sleeve
And a flimsy shirt open at the throat,
I know him for a shovel man,
A dago working for a dollar six bits a day
And a dark-eyed woman in the old country
dreams of
hint for one of the world's ready men with a
pair
of fresh Ups and a kiss better than all the
wild grapes
that ever grew in Tuscany.
J. S. MEUWSBN, HoB. A dam-R dam-Den
DB BESTE HOEDEN IN HOLLAND