Historisch Archief 1877-1940
'f V
i i
DE GROENE AMSTERDAMMER VAN 14 DECEMBER 1929
No. 2741
Dramatische kroniek
door Top Naeff
Strange Intcrludc", van Eugene O'Neill
E H is, na een lange periode van onbeduidende
productie, in de laatste jaren een belangwek
kende tooneellitteratuur aan het opbloeien; in
Kuropa, in Amerika, telkens staat er hier of daar
oon auteur op, die wat te zeggen héft, en het in
oen, zich aan de riioderne geestesgesteldheid
aanpassendeti vorm, ook zeggen kan. Niettegenstaande
de overwoekering van het amusementsbedrijf,
ziet het er naar uit, of het groote publiek, van het
uiterlijk effect allengs verzadigd, zich aan deze
stukken pogingen tot nauwer contact met
den innerlijken mensch, niet zijn verborgen ge
dachten, driften, affecten en drijfveeren gewon
nen zal geven.
Een van de sterkste voorbeelden daarvan biedt
wel hefc groote werk van O'Neill Strange
Interlude", dat uit niet minder dan negen bedrijven
bestaat en in Amerika gespeeld wordt als een
vervolg-feuilleton, waarbij het publiek tusschen de
bedrijven gelegenheid krijgt om te gaan soupeeren.
liet houdt nu al enkele jaren repertoire, en alle
avonden is de schouwburg met dit volhardend
publiek tot den nok gevuld. Dit zou nu allemaal
niets beteekenen, wanneer er aan dit werk ook
maar iets theatraals of sensationeels was, het geeft
echter te denken, wanneer we dit lange dramati
sche boekdeel lezen en daarin niet anders vinden
dan psychologische verdieping, in een kader zoo
simpel en eentonig (bijna doorloopend een
kamer, met een klein aantal, lange gesprekken
voeronde menschen) dat men te vergeefs naar the
gveat attractioh" zoekt. Wat is het, vraagt men
zich af, dat dit" litterair vaak aangrijpend, maar
als drama zeker niet voetstoots te aanvaarden
stuk, voor het verwend en oppervlakkig genoemd
publiek van onzen tijd 200 begeerlijk maakt?
liet kan wel niet anders zijn dan de honger naar
verinnerlijking en het*ïeit, dat O'Neill zich met
groot talent heeft gegeven aan een opgave, die,
hij moge bij de vervulling niet doorloopend zijn
geslaagd, de aandacht weer voert naar een ver
diept levensplan, waar zij geduldig en gretig
bereid schijnt te volgen.
Het heeft intusschen lang geduurd eer Strange
Interlude" zijn weg naar Europa vond. In
Duitschland speelt men het thans, aanmerkelijk bekort,
onder den titel Seltsames Zwischenspiel".
Dat men er in Holland nog niet naar greep,
behoeft niet te verwonderen, dit enorm
kamerspel" vraagt vertolkers, een vrouw en vier mannen,
dank zij wier verinnigde, doch daarbij volmaakt
natuurlijke menschelijkheid, de fijnste nuance
haar recht verkrijgt. Toch hopen we, dat men er
eens de proef mee wagen zal, te meer, omdat wij
er de actrice voor bezitten, die de zware vrouwelij
ke hoofdrol dragen kan: Charlottp Kohier.
O'Neill heeft terwille van dit stuk technisch
een brutalen stap gedaan, een stap-terug in de
ber'uchte ,tooheeltechniek van het jaar nul: hij
herstelde het terzijde" in eere, en dat niet alleen,
hij ging zoover zijn geheele stuk letterlijk op de
terzijdes" te grondvesten. De personen spreken
beurtelings met elkaar en met zichzelf, overluid,
op het tooneel natuurlijk door intonatie, blik en
gebaar onderscheiden. Het is als een beurtzang van
, hart, ziel en geweten, waarmee de dialoog door
weven is. De auteur geeft eenvoudig aan: thin
king," en verrassend, verbluffend, verbijsterend,
ontstellend, maar altijd waarachtig, geeft dan de
'innerlijke mensch het commentaar op wat de uiter
lijke mensch zoo juist heeft uitgesproken; doorgaans
in flagrante tegenstelling het eene met het andere.
De atmosfeer, die de schrijver aldus, vooral
' in het eerste gedeelte van dit werk schept, is als
geladen, wij zijn onmiddellijk onder den indruk
van dit hachelijk zielenspel, dat als het ware onder
de gewone gesprekken doorsluipt en loert en zy'n
slag' slaat, en bijna onverschillig van de uiterlijke
handeling, de innerlijke actie voortstuwt en
beheerscht. Zonder tendentieuse bedoelingen, lijkt
dit werk eéty pleit voor de geheime wetten van
oorzaak en gevolg; inderdaad staat niets hier op
zichzelf. Wat door1 keuze, wil, toeval .gedreven
schijnt, blijkt te gehoorzamen aan die wetten, en
onvermijdelijk in het causaal verband. De oude
noodlotstragedie, door den modernen, meer
bewusten mensch verantwoord.
Het stuk, waarvan het moeilijk is mj weinig
plaatsruimte een' indruk te geven, wortelt met al
zijn zenuwen", zou men kunnen zeggen, in een
ongeschreven voorspel, dat tot de laatste bladzijde
doorwerkt. In dat voorspel was Nina Leeds, de
dochter van den weduwnaar professor Leeds,
du verloofde van Gordon S ha w, een jonge man,
op het punt als vliegenier naar het front te ver
trekken. De/.e dringt aan op een oorloguhuwelijk met
Nina, opdat zij, al ware het slechts voor nmaal
de zijne zal zijn geweest, en zijn naam zal dragen,
indien hij valt. De vader verstandig" en conven
tioneel naar de norm van zijn tijd, verzet zich
tegen dien onzin." De zeer jeugdige Nina kan
zich zijns inziens, stel het ergste geval, beter als
een jong meisje opnieuw verloven, dan achter te
blijven als een jonge weduwe met wellicht een kind.
Ook het meisje is op dat oogenblik nog
onontwaakt; aanhankelijk en inschikkelijk kind van
haar vader, geeft zij toe, en van des professors
heimelijke beweegreden: dat hij Nina liever geheel
en al voor zich houdt,- zijn huishouden zooals het
thans is.... doorziet zij nog niets. De jongen ver
trekt. In den opzet is dit stuk verwant aan het
alleszins superieure werk van Haynal: Het graff
van den onbekenden soldaat."
Doch welk een misrekening blijkt hier de auto
riteit van den ouden heer! En hoe jammerlijk en
onherroepelijk verliest hij het meisje, dat hij zoo
gierig voor zich hoopte te bewaren. Wanneer het
eerste bedrijf begint, is' Qordon Shaw al eenige
maanden dood, met zij u brandend vliegtuig om
laag gestort. De vader, het dochtertje met ver
dubbelde liefde en zorg omringend, bluft tegen de
buitenwereld, dat zij zich flink houdt", erover
heen zal komen, alweer golf speelt, een gezonden
eetlust vertoont. Innerlijk vreet hem de onrust op
voor wat ei- over Nina gekomen is. Als door een
muur is zij van haar omgeving gescheiden, terwijl
zy »Ues gewoon" meedoet. Het is een smart,
die in haar intensiteit ver boven het begrip van»
menschen als haar vader gaat. Wat wellicht het
huwelijk met den jongen man in quaestie niet
in haar zou hebben gewekt, dat heeft de dood
haar aangedaan: hij sloeg haar met n slag tot
vrouw. De dood, zonder dat zij elkander n uur
gegeven hadden, wat het menschengeluk uitmaakt
in tijd en eeuwigheid; het onherroepelijk verzuim,
het harteloos neen," waartoe haar vader haar
overhaalde, het misdadig refuus. Als een weerlicht
van de vlam, waarin Gordon Shaw omkwam,
vlamde in haar op, bij het bericht van zijn dood:
het klare besef van alle essentiële levenswaarden,
het meedoogenloos doorzicht in alle dogma, schijn,
huichelarij, het rauw bewustzijn van de fatale
macht der generaties, die de beste kansen van een
menschenleven dikwijls al vernield hebben vóór
dit jonge leven tijd had zich de oogen uit te wrijven.
Voor den waanwijzen vernieler, haar vader, voelt
Nina Leeds nog slechts minachting. De vriend
van den huize, Charles Marsden, voor wien zij,
Volgens de familie-berekening bestemd scheen,
hoe belachelijk komt dit moederszoontje haar
plotseling voor, vergeleken bij den geidealizeerden
held, die in de vuurzee viel. Dat vizioen! Dag en
nacht brandt het Nina in haar koele, tranenlooze
droomoogen. Niets. dan deze foltering is haar als
herinnering" gebleven.... Niets ter compen
satie .... Een meisje van de vorige generatie zou
nu verder met haar handen in haar schoot zich
hebben gekoesterd in haar leed van ongelukkige
en interessante bruid. De tijden zijn veranderd op
dit punt, en ook de meisjes. Aan het einde van dit
eerste, klemmend geschreven bedrijf, verlaat Nina
Leeds het vaderlijk huis, om in een hospitaal
voor alle mannen, die moeten Itfden wat Gordon
leed, te zyn wat zij vermag. Als verpleegster, als
vrouw.... Aan een ieder, die vóór hij de oogen
sluit, naar het geluk van vrouwenarmen smacht,
wil zij dit geluk geven; het geluk, dat zij Oordon
Shaw onthield.
Behalve de professor, die spoedig daarop sterft,
scharen zich thans om Nina's leven drie mannen,
die haar liefhebben en trachten te beschermen.
De genoemde Charles Marsden, de hospitaal-arts
Ned Darrell, en Sam Evans, een lieve onbevangen
jongen. Alle ,drie meenen zij, dat een huwelijk,
zij het een mariage de rai&on, de eenige oplossing
kan brengen voor deze ontredderde, dolende ziel.
Het moederschap. En Nina geeft bijna weer even
gemakkelijk toe als eenmaal aan haar vader, het is
haar alles trouwens onverschillig. Alleen.. ja dit:
het kind, een jongen, zou Gordon" kunnen heeten
.... wellicht.... o, ongetwjijfel&, in zijn wezen
in zijn trekken, gelijkenis vertoonen met zjjn
werkelijken vader, den man, wiens schim zij omhelzen
zal in de omhelzing van wien ook....
, De jonge Sam Evans, die niet mér eischt dan
haar te mogen aanbidden en het minst doordringt
in haarfgehehue zielelcvon, wordt de aangewezene.
Dokter Darrell heeft haar te lief om haar'op deze
wijze te begeeren, hij kan de rivaliteit met den
doodu niet aan. Het huwelijk met Sam krijgt zijn
beslag en Nina wordt zwanger.,
Wat dan volgt, is akelig bedacht en moet men,
zij het met tegenzin, aanvaarden willen, als een
noodbrug naar een volgende periode in Nina's
leven. Te midden dezer, trots alles, blijde verwach
ting, slaat Sam Evans' moeder ondoorgrondelijk
zijn de roerselen van dit vrouwengemoed allo
geluk den bodem in door Nina te vertellen, dat bij
de famil'r» Evans in de mannelijke lijn op zekeren
leeftijd krankzinnigheid regel is, ook de vader
van Sam.... Zij houdt, haar de onverantwoorde
lijkheid voor oogen Sam's zoon ter wereld te bren
gen en raadt haar deze kans te verstoren, om later
een kind te kunnen ontvangen van een gezonden
man, die dan voor Sam's zoon zou kunnen door
gaan. Onverkwikkelijke romantiek. De labile Nina
bezwijkt ook voor deze verstandige" moeder,
zij onderwerpt zich aan de operatie en schikt zich
in haar leven als te voren, met inspanning den
goeden Sam verdragend, die haar maar steeds
gelukkig" wil maken. En eindelijk wendt zij
zich tot Dokter Darrell met het wanhopig verzoek
.... Welbewust wat zij van hem vraagt, geeft
deze eindelijk toe. Een prachtige figuur is Ned
Darrell. Hij heeft Nina te lief om haar zelfs dit
weerzinwekkende te weigeren, en aanvaardt voor
zich de bitterste consequenties. Wat hij echter niet
voorzien heeft, gebeurt: In zijn armen, waarin zij
voor het eerst in de werkelijkheid den hartstocht
leert kennen, ontwaakt uit dit wezen van ver
beelding, uit deze eeuwige bruid, een nieuwe vrouw.
En deze vrouw meent, dat zij thans Ned Darrell
liefheeft. Nog vóórdat het kind geboren is, wil zij,
met de wreedheid der vrouw in haar eerste passie,
Sam verlaten, en weggaan met Ned, den vader
van haar kind. De schim van Gordon Shaw is
verslagen. Doch slechts langs n kant. En
Darrel begrijpt dit maar al te goed. Ook zóó
begeert hij Nina Leeds niet. Niet deze Nina. Hij
verlaat het land.
In het volgend bedrijf zien we het gezin Evans
in den schijn van geluk, door Nina zoo duur ge
kocht. De kleine Gordon ligt in de wieg en niemand
is zoo trots op hem als vader Sam ! De natuurlijke
bevrediging van het moederschap heeft Nina zacht
en verdraagzaam gemaakt. Had Darrell het uit
kunnen houden in den vreemde.... het onbere
kenbare leven zou zich bijna in schoonheid hebben
ontplooid. En zelfs zijn korte bezoeken verstoren
aan de oppervlakte niets. Als oude vrienden, ook
Charles Marsden komt weer geregeld aan, zitten
zij 's avonds bijeen, in het vriendelijk interieur,
met de aangrenzende kinderkamer, en wanneer de
terzijdes" ons niets hadden verraden van de
innerlijke woestenij.... we zouden erin gevlogen
zijn, gelijk wij er in de samenleving doorgaans
invliegen.
Zoo worden de vrouw en de drie mannen oud,
en groeit de kleine Gordon tot man. Een geheel
nieuw conflict spint de schrijver thans uit: de
verhouding van den knaap tot de moeder, zijn
pseudo vader en oom Darrell", voor wien de stem
des bloeds" allerminst spreekt." Deze botsingen,
schoon natuurlijk en pijnlijk, verlengen het werk
meer dan dat zij het versterken, en ook de dan
weer ontwakende jaloezie van de moeder op de
bruid van haar grooten zoon l'histoire se répète,
we gelooven het wel vertroebelt, vooral na
verteld, den indruk van het eerste deel. De levende
woorden camoufleeren schier elk 'gebrek aan
dit stuk, uitermate boeiend blijft van etappe tot
etappe de dialoog. Het is in zijn wreedheid steeds
oprecht en consequent.
De dood van Sam haar echtgenoot
raakt, tot verontwaardiging van den jongen Gordon,
die dol was op zijn gewaanden vader, Nina nauwe
lijks, deze man bleef haar vreemd'. Doch ook na
zijn dood zullen Darrell en zij elkander niet mér
vinden; dokter Darrell heeft zijn leven aan de
wetenschap gewijd, en Nina is oud en doodmoe.
En tenslotte zal het dan toch nog Charles Marsden
zijn, de vriend harer kinderjaren, die geduldig zijn
tijd heeft afgewacht en na heel dit wonderlijk,
onheimelijk tusschenspel", aan Nina Leeds de
rust geeft van een huwelijk op wederzijds aan
vaarde kameraadschap gegrondvest,
Uit louter overpeinzing is dit vreemde, fasci*
neerende tooneelwerk, dat in angstwekkende stilte
bouwt en sloopt, en weer opbouwt om opnieuw te
vernietigen, geboren. Als kunstwerk schijnt het de
kracht te bezitten den menschen urenlang aan den
schouwburg te binden. . '
No. 2741
DE GROENE AMSTERDAMMER VAN 14 DECEMBER 1929
MOTOR- n ZEILJACHTEN
Lijsten van aanbiedingen
gratis en franco op aanvrage
HARINGVLIET 85A ROTTERDAM.
BIOSGOPY
door L. J. Jordaan
Fritz Lang
Frau ini Mond", Itc ml»randt
WAT zou er uit Fritz lang gogrooid zijn
zonder Thea von Harbou? Ziedaar de
vraag, die zich bij iedere nieuwe film van den
Duitschen metteur-en-scone opdripgt. (Jedivven
door een al te nauwgezet echtelijk plichtsgevoel,
schijnt deze van huis uit oorspronkelijke en dich
terlijke figuur zijn artistiek lot onverbrekelijk
gekoppeld te hebben aan dat van een eerzuchtige.
maar helaas schrijvende dame. ,,Der müde Tod"
was geheel van hemzelf en ik blijf het voor dit-n
tijd en in dien stijl een meesterwerk vinden. In
de Nibelungen" begint mevroxiw von Harbou
een rol te spelen, maar'zij bepaalt zich nog slechts
tot de adaptatie van het Nibelungen'Mied. De
onvergankelijke beteekenis van dit standaardwerk,
ondanks gewijzigde opvattingen en nieuwe vormen
is dan ook vrijwel onaangetast gebleven. In Doc
tor Mabuse" verlaat Lang zijn eigen richting en
levert zich geheel over aan het scenario van zijn
vrouw. Het is daarbij curieus te zien, hoe zijn talent
zich verzet en zich eerst langzaam gewonnen geeft,
want nog domineert in dit, naar den opzet
platsensationeele, maar filmisch origineele en, heftig
bewogen werk, de cineast Lang. Dan echter loopt
het mis. Metropolis," ondanks voortreffelijke
fragmenten, behoort naar den geest reeds
geheel aan von Harbou. Lang'.s groote begaafdheid
is hier volmaakt ondergeschikt gemaakt, aan de
stuiversroman-mentaliteit van het scenario. Met
Spione" is de artistieke inflatie bevestigd: een
boeiende.^vlot-geconcipieerde detectivefilm
meer niet. a
En zoo biedt Die Frau im Mond" ons geenerlei
verrassing. Een verfilming van Jules Verne en
H. G. Wells, waarin de volle nadruk valt op het
patante in uitrusting en montee,ring. Maanland
schappen monsterprojectielen reizen door
den aether.... sensatie, sensatie, sensatie !
Ich küsse Ihre Hand, Madame !
» * ; '
??'?*.?
Wat zullen wij veel over Lang's pardon, von
Harbou's jongste product zeggen ! Het laat zich
zonder verveling zien en het heeft mij, ondanks
zijn considerabeïe lengte, van het begin tot eind
geboeid en geamuseerd. Merkwaardig is echter,
dat de elementen die de film bijzonder" moete^
maken: haar mise-en-scene, de eenige hinderlijke
en storende zijn. Het monsterprojectiel bijv. even
als de reis door den aether, remmen voortdurend
den gang van het verhaal, doordien men onwille
keurig wordt af geleid doorde vraag: Hoe lapt-le 'em
dat? Is het maquette of niet? e.d. De eerste voor
waarde, ook Voor de eenvoudigste en minst
pretentieuse film (en helaas, tot dezen maatstaf zijn
ACCENTEN VOOB
FOTO-SCHAAP & Co.
SPUI 8 AMSTERDAM
Nachtvergaderingen van den Gemeenteraad
Teekening voor de Groene Amsterdammer" door Joh. Braakensiek
De eenige nachtgelegenheid te Amsterdam die nog open is!
wij bij den schepper van de Nibelungen" reeds
aangeland !) is de stroomende continuïteit van het
filmisch gebeuren en deze continuïteit stokt voort
durend door dergelijke Barnum-show's.
Het meest geslaagd is dan ook naar uiijn meening
de aanhef. Daar zit de vaart en de kleurigheid in
van een goede vertelling, met een enkelen raken
filmische n greep (de hoed op den gasbrander).
Ook de dialoog op het zolderkamertje van den
geleerde is vlot «n boeiend, ondanks haar
tooneelmatige allure dank zij het expressieve en sterke
filmsujet, dat Willy Fritsch meer en meer blijkt
te zijn. Voor de rest echter laten de emoties zich
door een enkel woord karakteriseeren: Edgar
Wallaee l Spanningen en thriU's" waar men
later een beetje verlegen over glimlacht en die men
in het trammetje huis-toe vergeten is.
Ik heb Fritz Lang eens een koningsmaker"
genoemd, vanwege zijn talent om filmische sujetten
uit de kleurlooze massa der onbekendheden op te
diepen. Welnu ook deze gave schijnt den
gederailleerden en vermoeiden meester in'den steek te
laten. Het eenige origineele, goedgekozen type is de
professor. De vrouwelijk- novice (een juffrouw
Maurus, meen ik) is van een irriteerend e vlakheid
en onbeduidendheid. Fritz Rasp is een oude,
beproefde kracht en de rest zij silence".
BELEN
PAPKSTRAAT,
~EN HAAG
Nieuwe Uitgaven
* *
*
Reeds lang heeft de Duitsche school haar lei
dende en superieure plaats in de wereldproductie
verloren en de man, die eenmaal de aandacht van
het internationale intellect, voor het eerst dwingend
op het filmverschijnsel wist te vestigen, behoort
niet eens meer tot haar vooraanstaande figuren.
Want n naar geestelijken inhoud -r?n naar artis
tieke conceptie, komt naast een Nina Petrowna"
en zelfs naast een Heimkehr", Die Frau im
Mond" niet in aanmerking. Fritz Lang heeft de
wisselende teekenen des tijds niet verstaan en is
blijven hangen aan een starre decoratieve
ensceneering een miskenning van het element:
beweging, die wij in de levende, vloeiende filmtaal ,
niet meer kunnen dulden. Zelfs bij zulke poovere
onderwerpen, als de triviale fantasieën van
Mevr. Lang, geboren von Harbou
Sohriftstellerin, leider Gottes t Wij zullen het klassieke Ars
longa...." dan ook moéten herzien.
De kunst..,. icaêLang J"
De X'itik Miiiirisittx. door Jacub Wasserman».
HoauturistH'i'di' vertaling van J. Thomson. Uitgave
J. H ijk» veld, Utrecht.
A. Koopmans?Gorter: Het Nieuu-e Kookboek,
door P. Noordhof f, Groningen.
Bij den uitgever J. J. Romen <k Zonen, te
Hoormond zijn verschenen: ,
De Voyclaar, Boatrice door Harraden: naar Iu-t
?Engelsen door H.'Hogeland.
Geknechte Adel, door Octave Feuillet. Naar het
Fi'ansch. ?
Een Winternacht, door Robert Buchanan. Naar
het Engelsen bewerkt door Hermatinus.
De Gloeie'nde Heide, door Georges Virres. Naar
liet Fransch door Marie van den Bosch.
Bij Van Holkema & Warendorf is een nieuw
tweemaandelijksch tijdschrift verschenen:
..Nieuwe \Vegen in Vrouieenhandwerk," onder
redactie van Elis 'M.' Rogge en L. P. J. De Jager
Meezenbroek?van Beverwijk.
Smalfilm-Amateur-Kinematografie
onder Kino-teohnisehe
leiding van «forléIven»
Vraagt brochures
en demonstraties
CAPI
115 KALVERSTRAAT
Amsterdam C.
BI) CAPI vakkundig* raid «n voorlichting.
? "i
i