Historisch Archief 1877-1940
PUDOWKIN
idschen Cineast Joris Ivens
J O R D A A N
'n den Boven-Kaukasus
teresseert en daarginds wijden ze er een compleet e
liversiteit aa.n met professoren en al. De leergang
litst er zich in drie cursussen: n voor technici.
a voor regisseurs en. n voor sjic'lers. Ik weet wat
zeggen wilt: waarom oen cursus voor ..acteurs".
.nneer liet ..spelende'' filmsujet bijna geheel uit
ernstige productie gewoeld wordt;' Jk heb die
lag ook gesteld en men 1< gde mij uit. dat speciaal
kleinere kino-ateliers in de vei re randstaten. per
n, laten we /eggen: drie of vier beroepsacteuis
.xlig hebben, om de me-stal nog /.eer primitieve
volking bij haar ..rol" in de film te leiden en
kern te dienen. Ik maakte een curieuse les
.e of college, als je wilt. De professor stond in
j midden eener groot e zaal. als in een manege
circa twintig studenten liepen in een cirkel om
ai heen. Op een gegeven oogenblik riep hij:
?cbrikken".' en iedereen maakte op zijn manier
t gebaar der ontsteltenis. Allermerkwaardigst
*s daarbij het feit. dat van de twintig leerlingen.
aalf tot vreemde nationaliteiten behoorden:
irken. Armeniërs, Chineezen. Duitschers. Grieken
. en dat ieder naar zijn ras-aard schrikte''.
Het theater heb ik ook bezocht om je te
dion. Mayerhold's schouwburg is zeer eenvoudig
gericht Tairov is liixneuser gehuisvest. Wat
3 frappeerde, was een sterk en intens meeleven
m het publiek. Zooals alles, geschiedt ook het
houwburgbe/.oek in ..clubs". Iri groepen va.n
jftig of zestig mail, bezoeken de arbeiders het
.eater, volgen het stuk aandachtig en vereenigon
th na afloop tot de onvermijdelijke veigadcring
liet discussies", /ooals je ziet. /.ijn de oreereiide
l debatteerende sujetten van de Russische films
'en fantasie. 'Wij kunnen er iiu wel een beetje om
imlachen, maar de bedoeling: een uitwisseling
in. denkbeelden tot versterking en be/,inketi der
itvangen indrukken, lijkt me alleszins practisch
i respectabel.
Wat dat leven ..in gemeenschap" betreft
ontmoet het telkens weer en overal.
Voor>over ik kon nagaan wordt overigens met die
?rgader- en discussiewoede de vrijheid van
sjd-eken eer aangemoedigd dan onderdrukt.... mits
het maar corain publico gebeurt. Alleen Voor
achterbakschheid voor ..gekonkel'' wat wij
noemen, schijnt de Sovjet-overheid als de dood.
Mijn tocht door de rand-stateti ? Man --- dat is
een artikel op zichzelf ! Maar iets kan ik je er wel
van vertellen. Je reist dan, om te beginnen in be
hoorlijk comfortabele treinen, /e rijden alleen.
vanwege den bodemtoestand, iiriteerend langzaam.
Klassen-systeem? Jawel -?- je kunt met je bips op
het hout of op kussens zitten ..hard" en
../.acht'reizen noemen ze dat plastisch. Kestauratierijtuigeii
rijden er nog maar enkele dagen per week - ik heb er
niet altijd van kunnen profiteei'en. Maar datisniet
ei g het reisgezelschap sluit zich gedurende den
tocht nauw aan: je vormt op een traject als b.v.
Moscou?Bakoe, waar je drie dagen en nachten o v< r
doet, om zoo te /.eggen n genoegelijke groote
familie. Zoo om de acht iiur passeer je een klein
stationnetje, waar de trein stilst houdt en je een kip
kimt koopen. Jawel een kip. Daar staan n.l.
boerinnen met gebraden kippen, die je als proviand
meeneemt de kippen, bedoel ik. Kn je kunt nog
dingen ook ! Ze vragen drie roebel en het is je te
duur. Dan wacht je kalm tot de trein zich in be
weging zet (hij rijdt, zoo langzaam, dat je 'm altijd
nog wel inhaalt) steekt twee vingers op eii zegt:
..Dwa !".... en springt met je kip in de coupé.
Die afgelegen randstaten zijn overigens gedeelte
lijk nog een barbaarsch en primit iet'land, waaraan
de Sovjets uit civilisatie-oogpunt handenvol Werk
hebben. Hier zie je b.v. een dorp ergens hoog in den
Kaukasus. bij Tiflis, waar ik geweest ben en waar
de huizen nog ..veehttorens'' bezitten. Vanwege de
dorpsruzietjes en burentwisten, weet je. Mijn le
ningen daa.r. . . . dat is ook alweer een verhaal op
zichzelf! Allerzotst is het spreken met een tolk.
die mijn rede uit het Dnitsch eerst in het
..hoogl'ussisch" en diiarna b.v. in het Armeeiisch
\vitaalde. Xoo om de twee zinnen. Kerst ih'ie minuten
daarna reageeit het publiek aldus op hetgeen
je vertelt, /on maakte ik liet onschuldige grapje.
dat l'udowkin's ...Moeder" eigenlijk de ..moeder"
der Nederlandsclie Filmliga is geweest. Kerst werd
Joris Ivens
dat breedvoerig in liet Hussiseh vertaald, niet een
matig succes. Maai' de tcilk ging dooi' in hel
Arineensch en ik schrikte letterlijk van het bulderend
gelach, (lat mijn iiunidduls al weer verdelen mopje
bij do Armeensche meerderheid der vergad< ring
opwekte.
*
* *
Of ik nog ci-devant's heb ontmoet 'i \\'a.aracht ig
wel ! Hij een opname in een Georgische kino-l'ahriek.
hoorde een der arbeiders-Jignranten mij l'Yansch
spreken. Onmiddellijk sprak-ie me in die taal min.
praatte opgewekt en vloeiend over alles en nog wat
en zei tot slot. dat hij toeh blij was weer eens
Franscli te hebben kunnen spreken. De regisseur
vei'telde me later dat het een voormalig
Kaukasssch groot vorst ('t' /.ooiels was. die me de eer had
a:Mii:'edaait!.
\\ ou je nog meer weten? Ja,? Ik geloof het graa.g.
iiKWir ik lieb nog wel wa,t anders te doen, dan met
nieuwsgierige krantenmannen te.... priiten".
Ivens gebruikte hiel' een Itussische uitdrukking.
(li.- ik niet vertalen kan.
..Nee hui.t die \vodka-!'!eseh iii,'i.a]- staan" ein
digde hij. ..Ken is genoeg !" 'l'e\el'geefs probeerde
ik -,]>wa, te /.egia'ell en t Wee VtMU'ei's tip te Mekeii.
l\el]S bleek ongevoelig geworden \ oor prai'! ischon.
l lollandschcn imnio; en dus verdween ik prompt
el l M ] l .
D nmmnist isehe aeeola.de halen we later
U el ill . . . . o|) de barricade 1). V. !
Een film-opname in Tiflis in tegenwoordigheid van Joris Ivens