Historisch Archief 1877-1940
B
t:
oman van RICARDO GUIRALDES
[s een van de mooiste boeken
;Vvelke in de laatste jaren versche
nen zijn. Het verkreeg den grooten
Argentijnschen staatsprijs van
30.000 Gulden.
Weldra zal dit meesterwerk voor
het Nederlandsche publiek toe
gankelijk zijn in een zorgvuldig
bewerkte vertaling van
J. SLAUERHOFF en R. SCHREUDER
TEEKENT THANS REEDS BIJ UWEN BOEKHANDELAAR IN
Ofschoon Don Segundo Sombra" in alle
opzichten een litterair meesterwerk is, is
het toch niet een zwaarwichtige of moeilijk
leesbare roman. Ieder kind in Argentini
leent dit boek; het heeft er de populariteit
van de sprookjes van Andersen. Maar het
Is niet alleen voor de Argentijnen bestemd :
ieder die gevoelig is voor groote en eenvou
dige schoonheid, zal Don Segundo Sombra
lezen en herlezen.
Uit de Inleiding van J. Slauerhoff:
De held van dit boek is een oude Gaucho,
Don Segundo Sombra.
De verteller is een verstooten bastaard,
die door hem opgevoed wordt, ook tot
gaucho, en tot mensch, een mensch zooals
hij in de steppe a is : ruw, eenvoudig, edel
moedig, en door de ongeraffineerde listen
van een gewoon soort china (mulattin)
nog in de luren gelegd.
En Ricardo werd een Gaucho, bijna zoo
goed als Don Segundo, bezat dertig paarden,
en men had geen veedrijver liever dan hem.
$?"? En hij zette de traditie der gaucho's voort,
die de pampa tot vaderland hebben en de
steden versmaden.
Neen het zou te mooi zijn. Ricardo wordt
erkend door zijn stervenden vader die bij
zijn leven hem had ontkend, en wettig
«rfgenaam van een onmetelijk vermogen.
Zoo gaat het in de boeken.
Don Segundo, de gaucho met het edele
hart, het verstand groot als de natuur van
zi/n land, dat geen letters maar wolken en
verten leest, blijft nog een tijdje bij zijn
pupil in wat voor hem het centrum der
beschaving is: een groote geordende estancia
met een steenen hoofdgebouw; maar het
"verveelt hem natuurlijk. En op een avond
gaat hij weg. Ricardo ziet hem gaan in zijn
jjrove poncho met zijn varkensleeren gordel
?om, op zijn groot paard. Op een heuvelrug
staat hij even stil. De avondzon werpt een
onmetelijken schaduw over de duister
Wordende pampa. Dan verdwijnt hij. En
zoo zal eens de laatste gaucho voorgoed
verdwijnen uit de pampa die hem, rechtens
ruiterkunst, behoorde.
En Ricardo gaat terug naar zijn' estancia :
geen gaucho meer, maar een rijk grond
bezitter die zich diep-rampzalig voelt en
graag zou willen ruilen met hem die straks
slaapt op zijn zadel tegen een boomstam aan.
Dit einde is symbolisch voor den omme
keer die ook daar in het wilde land plaats
grijpt. Straks is Argentiniëeen
landbouwen veeteeltland, geordend en veeluitvoerend.
Le temps héroïque des Gauchos est
passé.
*
Het mooie algemeen menschelijke van
het boek is de verhouding tusschen den
verschoppeling Ricardo, brutaal maar lief
hebbend en zijn voogd Don Segundo die
zich over hem ontfermt als hij weggetrapt
is en ziet wat er in het schoffie zit.
Dit thema is overbekend uit de Kleine
Johannes en Merijntje, en het is nooit uit
geput. Maar hier, in deze wildernis, in de
gevaren en ontberingen van het ruiterleven
die een kind deelt met een ouden man,
dapper, wijs, weemoedig, trotsch slechts
op zijn armoede en vrijheid, krijgt het onge
kende proporties die zijn teederheid nog
verdiepen en er waarlijk een verhaal van
een groote tijd voor alle tijden van maken.
Want, de afmetingen van de omgeving
hebben invloed op de karakters.
Het zieleleven is geen autonoom gebied.
Het maakt m.i. wél de grootheid van een
boek uit, dat het speelt in een wereldstad,
een woestijn, de oceaan, of het poolgebied,
en niet in een Hollandsch binnenhuisje, een
stil stadje of een meer van Locarno of
Killarney.
Het eischt meer van den schrijver : het
doet zijn boek onvermijdelijk mislukken als
zijn gestalten in proporties achterblijven
bij dezen absoluten achtergrond.
En de pampa's zijn wel het grootste
gebied dat men zich op aarde denken kan.
Geen bergland haalt er bij -, dat heeft toch
beperkte horizonnen, en de hoogste toppen
geven door hun steilte een te zeer toege
spitst isolement.
De pampa's in hun oneindigheid, vaak
ook golvend en steeds van kleur verschie
tend, hebben maar n equivalent op aarde,
maarniet op de vaste : dat is de oceaan,die
ook geen grenzen kent.
Zoo is het dan ook geen toeva', dat er
maar n boek bestaat, dat met Don
RICARDO GUIRALDES
als gaucho
Segundo Sombra" vergeleken kan worden,
en dat is[ Moby Dick", het epos van de
walvischvangst.
Evenals daarin : n de eenzaamheid van
de groote Oceaan, n de onderdeden van de
techniek over de jacht op dit ontzagelijkst
waterwild, vormen een sterksmakende
verbinding, waarvan alleen de sterken de
dronkenschap kunnen beproeven.
Zoo zijn in Don Segundo Sombra" de
eenzaamheid van de pampa's n de vak
kundige bijzonderheden van het
veehoudersbedrijf ineengesmolten.
De jacht op een walvisch, en een rodeo" :
de beschrijving van het ongelooflijk feit dat
een twintigtal ruiters zesduizend stuks
wild vee uit alle hemelstreken bijeendrijven
en vormen tot een kudde, een willooze
massa, die gehoorzaamt aan hun wil en
gedwee de richting ingaat, die hun paarden
aangeven, hetzij de slachtplaats, hetzij de
weide of 't moeras, staan mijns inziens gelijk.
Daarnaast is de walvischjacht een mis
schien gevaarlijker, maar zeker niet impo
santer avontuur.
Men beweert, dat tegenwoordig zou be
staan een weerzin tegen de cultuur, een
verlangen naar terugkeer tot primitieve
toestanden.
De roep van Rousseau : terug naar de
natuur" zou weer worden gehoord, met
nog meer klem dan in de 18de eeuw.
Ik heb er niet veel van gemerkt. Men
ziet gaarne eilanden in de Zuidzee, hoog
landen van Pamir en oerwouden ; maar dan
in de bioscoop.
De cultuurvliedenden kunnen zich beter
laven aan Don Segundo Sombra". De
Pampa's zijn ongerept als het paradijs, ja,
als het paradijs voor Eva's komst.
*
Dit boek is als een herademing na de
lezing van de onafzienbare reeks duffe
familieromans waarmede tegenwoordig het
lezend publiek vergiftigd wordt.
HET GESCHIKTSTE GESCHENK VOOR KERSTMIS
Prijs, in linnen stempelband fl. 4.90
Ingenaaid fl. 3.90
A. A. M. STOLS - UITGEVER
MAASTRICHT