Historisch Archief 1877-1940
18
De Groene Amsterdammer van 23 April 1932
No. 2864
Tourisme
PALIZZI
l
"r
L
De onbekende bergnesten in het
onherbergzame binnenland van
ZuidCalabriëzijn meestal slechts door een
muilezelpad met den spoorweg, die
vlak langs de kust loopt, verbonden:
wie er heen wil, dient te voet te gaan
zoo hij geen ezel tot zijn beschikking
heeft.
Ik denk terug aan dien warmen
namiddag in de maand Mei toen wij
met ons vieren, na een lange, ver
moeiende tocht in de barre zon,
bepakt met de zware last onzer
rugzakken, zweetdruppelend en een
beetje hijgend de stadspoort van
Palizzi binnentraden. Onze schreden
richtten zich werktuigelijk naar de
kroeg.
Een tamelijk groote, koele ruimte,
uitsluitend verlicht door het gat van
de deur, de wanden zijn misschien
ns, in langvervlogen dagen
witgekalkt geweest; het ruikt er naar
wijn en er zijn ontelbare vliegen.
Sinds lang kenden wij de geringe
toeschietelijkheid der bevolking van
Calabrië: men is er niet, gelijk in het
Italië-van-den-toerist, gewend aan
vreemdelingen; een vijandige
stemmlng echter, zooals wij die ditmaal
voelden, was ons tot dusver nog niet
overkomen. Op onze vriendelijke vra
gen kwamen slechts morrende onver
staanbare antwoorden; onze blonde
haren, vreemde kleeding en rare
bagage wekten blijkbaar groote arg
waan en ik ben er zeker van dat men
ons verdacht van gettattirn" en
mal occhio". Men draaide ons in
letterlijken zin den rug toe en onze
aanwezigheid werd ter nauwernood
geduld.
Zwijgend, met norsch gelaat en
kennelijkeii tegenzin, gaf de waardin gehoor
aan ons verzoek om wijn. Zij was,
gelijk de meeste Zuid-Italiaansche
waardinnen: dik en vies.
Hier blijkt het noodig om twee leden
van ons reisrmartet voor te stellen:
de een was Zwitser, schilder en citer
speler; de ander Franschman, his
toricus en dichter; de citer-speler
redde ons uit den benarden toestand,
waarin wij ons bevonden, de dichter
bezong den citer-speler in het vol
gende epigram.
Barbu comme Appollon, et joueur
de cithare,
II fit danser. ... les Muses et même
un chef-de-gare.
Kalm, bijna plechtig, nam onze
makker de citer uit haar foedraal,
en begon te tokkelen, eerst zacht en
als het ware voor zich zelf allén.
met korte onderbrekingen om een
snaar te stemmen die niet niet zuiver
klonk, maar gaandeweg zekerder en
luider en meer consequent een be
gonnen melodie voortzettende. Hij
speelde en speelde en keek niet op
van zijn spel, als verzonken en zelf
gegrepen door de tooverkracht die er
van uitging. Wij, zijn drie makkers.
keken naar hem en naar de mannen
rondom ons, en aanschouwden het
wonder van de ban der vijandigheid
die verbroken werd.
De eerste accoorden werden
wollicht met gefronsde wenkbrauwen
aangehoord, met een gevoel van:
wat beginnen die rare ..forostieri"
nou?, maar weldra werd er een stoel
met veel gekraak omgedraaid en
kregen wij een gezicht inplaats van
een achterhoofd te zien, en nog een,
en nog een. De waardin kwam
aarPalizzi
Naar een houtsnede van M. E. Escher
zelend, voetje voor voetje, nader en
bleef staan met open mond, n hand
in de zij, de andere wrijvende over
haar smerige boezelaar; en opeens
waren er kinderen, twee, drie, vijf,
met loopende neuzen en wijdgesperde
oogen, die zich waagden tot vlak
bij den toovenaar, aangetrokken door
die zoete accoorden en die vlugge
tokkelende handen; en een van de
mannen stond op en ging staan terzij
van den muzikant, leunende op zijn
knuppelstok, zwijgend, met verrukte.
gebannen blik. ,,De rattenvanger van
Hameln," dacht ik. De eiterspeler
keek niet op van zijn spel; uit zijn
instrument kwamen klanken, zonder
ophouden: Napolitaansche liedjes.
stukken van Italiaansche opera's,
Zwitsersche jodelwijsjes, Weensche
walsen, vroolijke marsenen. Hoe lang'
het duurde kan ik niet zeggen; het
leek mij heel lang, en ik zie het voor
mij, zóó duidelijk alsof het gisteren
gebeurde. Het was een ontroerend
wonder dat zich voltrok.
Toen eindelijk de snaren zwegen
en de rappe handen stil werden.
keek de citerspeler op. glinlachend,
zeker van zijn macht, en om hem
stond een dichte haag van toehoorders
die losbarsten in applaus en riepen:
Bravo ! bravo ! bis ! bis !. . . . en de
handen aaiden dadelijk weer willig
over de snaren en volkomen stil
werd het weer. Maar nu voor korten
tijd: het was maar een toegift je.
Toen de hernieuwde orkaan van
toejuichingen verstild was, kwamen
de tongen los: Wie zijn jullie;' waar
kom je vandaan? wat kom je hier
doen? waar ga je naar toe? en/., en/,..
een stroom van vragen, en uitroepen:
het ijs was gebroken. Wij moesten wijn
accepteeren, waarvan wij te veel
dronken, hetgeen aangenaam was en
de goede verstandhouding nog ver
beterde. Kr werd geklonken op de
..forestieri", op de ..musica". op Italia.
op den Ducc.
M. C. KSCIÏKH
Fransche boeken
Marcel Vrlaiiil
Met zijn roman ISOrdre had Marcel
Arland reeds bewezen dat hij een der
besten, zoo niet de Vieste romancier
was van zijn generatie, die de jongste
is. Al de geschriften van dezen auteur
zijn trouwens interessant, zij getuigen
allen van een groote ernst, een streven
naar diepte en evenwicht. Zijn jongste
hoek. Anturrs. dat in zijn oeuvre
eene gansch bijzondere plaats inneemt.
is een buitengewoon teer verhaal, dat
men misschien we! een meesterwerk
kan noemen.
Het verhaal zelf is een Keer
allodaagsch drama, maar gezien door de
oogen van een kind. krijgt het den
schijn van eene legendarische gebeur
tenis. Ken jong paar. I'hilippe en
Angèle. zijn op een mooieii dag in het
dorp aangekomen en hebben hun
intrek genomen in de oude afspan
ning. Hun geluk schijnt bovenaardse!).
Maar op een morgen verneemt men het
drama: de twee verliefden hebben
zelfmoord gepleegd. De jongeman is
dood. de vrouw doodelijk gewond. Zij
waren niet eens gehuwd. Angèle was
van haar man woggeloopen om haar
minnaar te volgen. De jonge man
wordt zonder kerkelijke plechtigheid
begraven eii de jonge vrouw wordt
in huis genomen dooi' eene oude
jongedochter. madenioiselle Aimée, die alles
aan haar zuster en haar broeder, aan
de eerste haai' liefde, aan den andere
haai' fortuin, heeft geofferd.
Angèle keert langzaam lot het leven
terug'. .Met madomoisollo Aimée ga ai
zij divgelijk* op de begraafplaats den
geliefden doodo herdenken. De twee
vrouwen praten voortdurend over
hem en Angèle toont de ster waarvan
Philippe haar den naam heeft geleerd
en die voor haar alle aardseh geluk
vertegenwoordigde.Die ster is Antarès.
Weldra is Angèle geheel genezen.
maar met de weergevonden gezond
heid en met de levenslust, vervaagt
langzaam het schoone beell van het
verleden. Zij wil haar verder bestaan
niet binden aan een doode, zij wil
leven. . . . rt ^
Wat heeft het kind dat van dit alles
getuige was. van dit sombere drama
begrepen? Niets wellicht van de tra
gische werkelijkheid, maar hij heeft
gemeend dat die twee mooie konings
kinderen het geluk vertegenwoordig
den, xooals een eenvoudig hart, dat
in een sprookjeswereld leeft, zich dat
geluk voorstelt. En als dit kind, na
jaren, als man weer terugkeert naar
het oude dorp en met een makker
zijner jeugd over die oude gebeurte
nissen praat, bekent hij dat hij niets
meer van dit alles begrijpt. De oogen
en het gevoel van den man /.ijn niet
meer die van het kind.
In A nlorèfi heeft het verhaal zelf
niet y.ulk groot belang. De schoonheid
van het boekje ligt in de weergave van
de teedere ontvankelijkheid der jeugd.
die alle gebeurtenissen, de meest ge
wone en de meest tragische in een licht
beschouwt dat naderhand voor immer
wordt gedoofd. A nltirèx is de herleving
van den schoonen droom eerier jeugd.
Daarom wellicht doet dit boek denken
aan 'Lr driintl MeituhicK van Alain
Fouinier en ook wol aan Si/lric van
(ïrai'd de .Verval. Hot be/it dezelfde
goudwa/.ige atmosfeer, en geen
oogenblik denkt men dat dit boekje een
bedacht verhaal zou kunnen zijn. Wie
met zulke liefde de wereld zijnor jeugd
heeft bemind, met zulke klare oogen
de wonderen heeft bekeken die hem
in zijne jonge jaren omringden en mot
/,nlk zuiver hart hot geheim del' liefde
heeft voorvoeld, zal. wat er vorder
ook goboure. in zijn leven nooit geheel
011 al verlaten zijn: een leger van lieve
schimmen zal hem overal volgen. Ik
kon weinig geschriften die rijker zijn
aan troost on opbeurende kracht dan
dit innige boekje.
.T. VAN NYLKX