Historisch Archief 1877-1940
Spaansche peper voor den tourist
Eugen Federtnann
Teekenlngen J. F. Doevc
Spanje is een land vol verrassingen.
zoodat het moeilijk zal vallen een
keuze te doen uit het vele, dat het
biedt.
Niettegenstaande de eenheid in
Spanje zijn echter toch sporen van de
verschillende kuituren gebleven en bij
de complicaties van het Spaansche
leven, waarvan wij willen spreken,
waar te nemen.
In zijn Espagne" (uitgegeven bij
Hauser y Menet, Madrid door het
Patronato Nacional del Turismo)
schrijft F. J. Sanchez Oantón in zijn
inleiding, dat hij geen hymne wil
gaan zingen over Spanje, doch dat hij
slechts de aandacht wil vestigen op de
zeer aparte bekoorlijkheid van dit
merkwaardige land.
Schrijver dezes kan hetzelfde zeg
gen; wat hij in de volgende regelen
vertelt zijn slechts enkele bijzonder
heden, die hem bij zijn bezoek aan
Spanje getroffen hebben.
Iedereen weet, dat men er span
nende stierengevechten kan zien en
schoone vrouwen kan bewonderen,
maar dit alles heeft daar naast kleine
eigenaardigheden, die den
oppervlakkigen bezoeker misschien zullen ont
gaan en waarover ik hier speciaal wil
spreken.
Schrijver is menigmaal voor moei
lijkheden komen te staan, want op den
weg om Spanje te leeren kennen,
komt men langs de verwikkelingen
van het dagelijksche leven.
Deze verwikkelingen staan in ver
band met het klimaat en met de
geschiedenis van het land.
DE 25 MOCELKAMEB;
VAN
tOO/IHtftk
Z"JN
/TEEr/ÏEfE7lü1TI(jEN
Van Seneca over de
Romeinen, Westgoten, Ara
bieren en Joden naar de
staatkundige concentratie
aan het einde van de 15de
eeuw is een lange weg. Al
deze invallen hebben
kultuursporen van de binnen
vallende volken nagelaten
en deze sporen zijn bij de
complicaties van het Spaan
sche leven, waarvan wij wil.
len spreken, waar te nemen.
Laten we bij de vrouwen begin
nen . Alleen in Madrid en Barcelona,
en ook hier niet overal, vindt men een
ongedwongen verkeer tusschen de ge
slachten. De invloed van de heer
schappij der Arabieren, die eeuwen
voortduurde, is nu nog onmiskenbaar.
De doorsnee-Spanjaard beschouwt de
vrouw niet als gelijkwaardig. Hij is er
op gesteld, haar voor vreemde oogen
te verbergen. De vrouwen nemen
daarvoor wraak, door in de kerk heel
erg te koketteeren. In heel Spanje,
ook in Madrid en Barcelona, is het
voor den vreemdeling buitengewoon
moeilijk, een indruk in het familie
leven te krijgen. Hebt ge vriendschap
met een Spanjaard gesloten en zijt ge
met hem zoo intiem geworden, dat hij
u bij zich thuis noodigt, dan zou
het van u, evenals in het Oosten, zeer
onbeleefd zijn, naar de vrouw des
huizes, die onzichtbaar blijft, te
vragen. Men zal u uitstekende koffie
voorzetten, die echter door een dienst
meisje gediend wordt.
Heeft men op een bal een jong
meisje, dat altijd een chaperonne bij
zich heeft, leeren kennen, dan kan het
gebeuren, dat zoo'n meisje hem goed
bevalt. Men zou graag vaker met de
jonge dame dansen. Dat zou naar
Spaansche begrippen zeer ongepast
zijn. Na den derden dans zou reeds een
tusschenpersoon opduiken, die hem
duidelijk te verstaan zou geven:
Relatidnes", familieverkeer", met
het doel om aanzoek en huwelijk te
vragen. Schrijver dezes kwam eens in
tamelijk groote verlegenheid.
In het pension in Madrid, waar hij
verbleef, kwam vaak een bekende van
het huis. Een werkelijk mooi jong
meisje. Uit blijdschap over de schoon
heid van de jonge dame, zeide hij tegen
zijn dischgenoot, dat hij haar heel
mooi en sympathiek vond. Dadelijk
werd hem in vollen ernst duidelijk
gemaakt, Relationes" te eisenen. Er
was een behoorlijke hoeveelheid diplo
matie voor noodig, den dischgenoot
aan het verstand te brengen, dat men
in Noord- en Middel Europa een
meisje mooi kon vinden, daarover ook
spreken mocht, het echter niet dadelijk
behoefde te trouwen.
Zoo zeer de Spanjaard zijn eigen
vrouw of zuster in huis beschermt,
zoo weinig geneert hij zich, op straat
zijn welgevallen over een mooie
vrouw te uiten. Ontmoet hij op straat
een mooie vrouw, die hem aanstaat,
dan blijft hij voor haar staan en roept
haar een Guapa t", schoone" toe.
Waarschijnlijk verheugt de schoone
zich over de waardeering; de goede
toon verlangt echter, den bewonde
raar bestraffend met een toezeggenden
blik uit haar oogeo aan te zien- en
stom aan hem voorbij te gaan.
In Spanje gaat men graag ,,en
familie" naar den schouwburg. Er
wordt heel goed tooneel gespeeld. De
Spaansche comedie heeft veel weg van
de Italiaansche Comedia dell'Arte.
Men merkt, dat de acteurs er plezier
in hebben, tooneel te spelen. Wanneer
men genoeg Spaansch verstaat, dan
zou het voor den buitenlander eigenlijk
een genot moeten zijn, zoo
onvervalscht, vaak primitief tooneel te
zien, wanneer niet. . . .
Ja, wanneer niet uit het publiek
plctseling kindergehuil weerklonk. De
Spaansche moeder vindt het onver
antwoordelijk haar kinderen, zelfs
zuigelingen thuis te laten. Ook in den
schouwburg krijgt de zuigeling de
borst. Vaak klinkt het al heel grappig,
wanneer tragische versregels plotse
ling door kindergehuil onderbroken
worden, een complicatie, die een be
zoek aan een Spaanschen schouwburg
tot een eenigszins twijfelachtig ge
noegen maakt.
Tot het dagelijksche leven behoort
het ook, heel laat te gaan slapen.
Hiervoor zijn verschillende oorzaken
Men gebruikt de lunch eerst om half
twee en dineert pas om half tien.
Zoolang duurt ook voor den Spanjaard
de tarde", de namiddag.
Eigenaardigerwijze kent de Spaansche taal
niet het woord ,,avond". 73ij haar
sluit het woord namiddag" dadelijk
aan bij het woord ,,noche", ,,nacht".
Men kan nu na het ..nachteteri" niet
dadelijk gaan slapen.
Integendeel. De avond begint pas
als 't middernacht is. De schouwbur
gen en bioscopen beginnen om kwart
vóór elf en sluiten allemaal om n
uur 's morgens. Ook om dezen tijd
kan men vanzelfsprekend nog niet
naar bed gaan. Men moet nog een
kopje koffie gebruiken. In het caf
heeft het Spaansche leven sedert l Juli
van dit jaar een complicatie verloren»
om voor een nieuwe plaats te maken
Sinds dien dag bestaan er geen fooien
meer, zij zijn in den prijs inbegrepen.
Daarvoor zijn nu de dranken ook
duurder, dan vroeger vertering plus
fooi.
Verheugt men zich over deze ver
eenvoudiging, zoo wordt deze vreugde
zeer spoedig weggenomen, omdat bij
het naar huis gaan een nieuwe ver
wikkeling wacht. Men moet toch ten
slotte een gesloten huisd.our openen of
laten openmaken. Er zijn net zoo
weinig huissleutels als in Frankrijk of
Polen. In Frankrijk en in Polen
Het Escoriaal