De Groene Amsterdammer

Historisch Archief 1877-1940

Alle jaargangen 1933 23 september pagina 16

23 september 1933 – pagina 16

Dit is een ingescande tekst.

Spaansche peper voor den tourist Eugen Federtnann Teekenlngen J. F. Doevc Spanje is een land vol verrassingen. zoodat het moeilijk zal vallen een keuze te doen uit het vele, dat het biedt. Niettegenstaande de eenheid in Spanje zijn echter toch sporen van de verschillende kuituren gebleven en bij de complicaties van het Spaansche leven, waarvan wij willen spreken, waar te nemen. In zijn Espagne" (uitgegeven bij Hauser y Menet, Madrid door het Patronato Nacional del Turismo) schrijft F. J. Sanchez Oantón in zijn inleiding, dat hij geen hymne wil gaan zingen over Spanje, doch dat hij slechts de aandacht wil vestigen op de zeer aparte bekoorlijkheid van dit merkwaardige land. Schrijver dezes kan hetzelfde zeg gen; wat hij in de volgende regelen vertelt zijn slechts enkele bijzonder heden, die hem bij zijn bezoek aan Spanje getroffen hebben. Iedereen weet, dat men er span nende stierengevechten kan zien en schoone vrouwen kan bewonderen, maar dit alles heeft daar naast kleine eigenaardigheden, die den oppervlakkigen bezoeker misschien zullen ont gaan en waarover ik hier speciaal wil spreken. Schrijver is menigmaal voor moei lijkheden komen te staan, want op den weg om Spanje te leeren kennen, komt men langs de verwikkelingen van het dagelijksche leven. Deze verwikkelingen staan in ver band met het klimaat en met de geschiedenis van het land. DE 25 MOCELKAMEB; VAN tOO/IHtftk Z"JN /TEEr/ÏEfE7lü1TI(jEN Van Seneca over de Romeinen, Westgoten, Ara bieren en Joden naar de staatkundige concentratie aan het einde van de 15de eeuw is een lange weg. Al deze invallen hebben kultuursporen van de binnen vallende volken nagelaten en deze sporen zijn bij de complicaties van het Spaan sche leven, waarvan wij wil. len spreken, waar te nemen. Laten we bij de vrouwen begin nen . Alleen in Madrid en Barcelona, en ook hier niet overal, vindt men een ongedwongen verkeer tusschen de ge slachten. De invloed van de heer schappij der Arabieren, die eeuwen voortduurde, is nu nog onmiskenbaar. De doorsnee-Spanjaard beschouwt de vrouw niet als gelijkwaardig. Hij is er op gesteld, haar voor vreemde oogen te verbergen. De vrouwen nemen daarvoor wraak, door in de kerk heel erg te koketteeren. In heel Spanje, ook in Madrid en Barcelona, is het voor den vreemdeling buitengewoon moeilijk, een indruk in het familie leven te krijgen. Hebt ge vriendschap met een Spanjaard gesloten en zijt ge met hem zoo intiem geworden, dat hij u bij zich thuis noodigt, dan zou het van u, evenals in het Oosten, zeer onbeleefd zijn, naar de vrouw des huizes, die onzichtbaar blijft, te vragen. Men zal u uitstekende koffie voorzetten, die echter door een dienst meisje gediend wordt. Heeft men op een bal een jong meisje, dat altijd een chaperonne bij zich heeft, leeren kennen, dan kan het gebeuren, dat zoo'n meisje hem goed bevalt. Men zou graag vaker met de jonge dame dansen. Dat zou naar Spaansche begrippen zeer ongepast zijn. Na den derden dans zou reeds een tusschenpersoon opduiken, die hem duidelijk te verstaan zou geven: Relatidnes", familieverkeer", met het doel om aanzoek en huwelijk te vragen. Schrijver dezes kwam eens in tamelijk groote verlegenheid. In het pension in Madrid, waar hij verbleef, kwam vaak een bekende van het huis. Een werkelijk mooi jong meisje. Uit blijdschap over de schoon heid van de jonge dame, zeide hij tegen zijn dischgenoot, dat hij haar heel mooi en sympathiek vond. Dadelijk werd hem in vollen ernst duidelijk gemaakt, Relationes" te eisenen. Er was een behoorlijke hoeveelheid diplo matie voor noodig, den dischgenoot aan het verstand te brengen, dat men in Noord- en Middel Europa een meisje mooi kon vinden, daarover ook spreken mocht, het echter niet dadelijk behoefde te trouwen. Zoo zeer de Spanjaard zijn eigen vrouw of zuster in huis beschermt, zoo weinig geneert hij zich, op straat zijn welgevallen over een mooie vrouw te uiten. Ontmoet hij op straat een mooie vrouw, die hem aanstaat, dan blijft hij voor haar staan en roept haar een Guapa t", schoone" toe. Waarschijnlijk verheugt de schoone zich over de waardeering; de goede toon verlangt echter, den bewonde raar bestraffend met een toezeggenden blik uit haar oogeo aan te zien- en stom aan hem voorbij te gaan. In Spanje gaat men graag ,,en familie" naar den schouwburg. Er wordt heel goed tooneel gespeeld. De Spaansche comedie heeft veel weg van de Italiaansche Comedia dell'Arte. Men merkt, dat de acteurs er plezier in hebben, tooneel te spelen. Wanneer men genoeg Spaansch verstaat, dan zou het voor den buitenlander eigenlijk een genot moeten zijn, zoo onvervalscht, vaak primitief tooneel te zien, wanneer niet. . . . Ja, wanneer niet uit het publiek plctseling kindergehuil weerklonk. De Spaansche moeder vindt het onver antwoordelijk haar kinderen, zelfs zuigelingen thuis te laten. Ook in den schouwburg krijgt de zuigeling de borst. Vaak klinkt het al heel grappig, wanneer tragische versregels plotse ling door kindergehuil onderbroken worden, een complicatie, die een be zoek aan een Spaanschen schouwburg tot een eenigszins twijfelachtig ge noegen maakt. Tot het dagelijksche leven behoort het ook, heel laat te gaan slapen. Hiervoor zijn verschillende oorzaken Men gebruikt de lunch eerst om half twee en dineert pas om half tien. Zoolang duurt ook voor den Spanjaard de tarde", de namiddag. Eigenaardigerwijze kent de Spaansche taal niet het woord ,,avond". 73ij haar sluit het woord namiddag" dadelijk aan bij het woord ,,noche", ,,nacht". Men kan nu na het ..nachteteri" niet dadelijk gaan slapen. Integendeel. De avond begint pas als 't middernacht is. De schouwbur gen en bioscopen beginnen om kwart vóór elf en sluiten allemaal om n uur 's morgens. Ook om dezen tijd kan men vanzelfsprekend nog niet naar bed gaan. Men moet nog een kopje koffie gebruiken. In het caf heeft het Spaansche leven sedert l Juli van dit jaar een complicatie verloren» om voor een nieuwe plaats te maken Sinds dien dag bestaan er geen fooien meer, zij zijn in den prijs inbegrepen. Daarvoor zijn nu de dranken ook duurder, dan vroeger vertering plus fooi. Verheugt men zich over deze ver eenvoudiging, zoo wordt deze vreugde zeer spoedig weggenomen, omdat bij het naar huis gaan een nieuwe ver wikkeling wacht. Men moet toch ten slotte een gesloten huisd.our openen of laten openmaken. Er zijn net zoo weinig huissleutels als in Frankrijk of Polen. In Frankrijk en in Polen Het Escoriaal

De Groene Amsterdammer Historisch Archief 1877–1940

Ga naar groene.nl