Historisch Archief 1877-1940
:f
l
. J
'UB
ZOO JfflST VERSCHEHEII
Hans van Malmédy
Filip de Pillecijn: Hans
van Malmédy. (Amsterdam,
Wereldbibliotheek).
FTEr onderwerp is nauwelijks
bej~~i langrijk, al schijnt vooral de tijd
?* *? wel goed gekozen, de kentering van
den tijd tusschen de i8e en ige eeuw, toen
de Fransche revolutie het oude régime, en
daarmee het oude leven en de oude zeden,
had overgolfd en weggevaagd. In zoo'n tijd
komt er onrust, verwarring en onzekerheid
en wankelen alle levenswaarden voor de
massa, zoowel als voor den enkeling. En,
wat anders het fatale deel is van maar
weinigen, dat bevalt dan bijna allen. Het
is de va%e, benauwende onrust, die over de
dagen ligt. Daarom was het goed gezien
dezen jongen Hans te doen leven in de
onzekerheid van de Napoleotische
overheersching, hij, de zoon van den aristocraat
ancien-régime, maar aangestoken door den
nieuwen tijd, die de vage vlucht uit het
beklemmende oude beloofde. Zoo is hij
dan gegaan en heeft de keizerlijke legers
gevolgd, twee jaren lang, om dan terug te
komen van waar hij heenging. Waarom?
Uit heimwee, uit ongeduld, omdat hij
genoeg had van doelloos zwerven en Mi ge
trokken werd terug naar zijn geboorteplaats
of hem daar iets wachtte. Maar dat blijkt
een illusie.... als het geheele leven. Tot
zijn vader kon hij niet meer gaan, de
protsige burgerlijkheid van het stadje, met
zijn rijk geworden leerlooiers benauwt
hem, en de liefde, die hij er vindt, wordt
hem maar weinig troost, want ook zij is
burgerlijk, burgertijk'Ordelijk en klein van
horizon. Maar ook die andere liefde der
zinnen, die zwerven wil, kan zijn onrustig
hart niet bevredigen, want het zwerven,
metterdaad, voert altijd tot dezelfde doelen
en is in wezen niet beter dan de'gezeten
burgerlijkheid, die tenminste haar be
perktheid weet en wil. Zoo is Hans' on
rust, de onrust van allen, die de beperktheid
en schamelheid van het leven gepeild
hebben, nergens thuis dan in den dood,
welke smartelijk langzaam komt en hem
vindt in het vaderlijk huis, vanwaar hij
zijn nutteloozen tocht begon.
Filip de Pillecijn heeft dezen weeken
klaagzang om het ontoereikend leven ge
schreven in die wonderlijk passende korte
zinnetjes, die wij ook wet van
VanSchendel kennen en waarvan het rhythme schijnt
mee te golven met het ongestadig gevoel,
met de sensaties der zinnen, met de vage,
toevallige gedachten. Het lijkt vaak ver
brokkeld en onsamenhangend, doch geeft
inderdaad een zuiver beeld van het haast
dierlijk dwalende van dezen geest, die
nooit leerde zich te beheerschen tot gelaten
heid. Zoo'n boekje, met de vage silhouetten
der bijfiguren, schijnt meer poëzie dan
proza, ook om de stemming en beelding
van het Ei f eiland, dat de auteur wel zeer
moet liefhebben. Het verleden en deze
natuur m haar onveranderlijkheid, dat
schijnt het ware vaderland van den man,
die dit verhaal schreef, zoo week en zoo
diep vermoeid.
FRANS COENEN
Bibliografie
Engelsche boeken
The Intrusive Tourist by
Mrs.BaillicReynolds.(Lon' don, Houder & Stoughton
. Ltd.)
EEN knap .gebouwde, uiterst inge
wikkelde familiegeschiedenis van
de spannende soort, met een
oudadellijk kasteel, een spookkamer,
geheimzinnig vermoorden voorvader,
dooreen hardnekkigennaneef gewroken.
Deze naneef vindt zijn antagoniste in
het jonge meisje van het geslacht, dat
zich door den moord verrijkte en, ten
slotte, met hem trouwt. Maar vóór
het zoover is, zijn wij door ongeloofelijk
vele ups and downs heengegaan en
erkennen, dat de Engelschen zulke
spannende verhalen weten te schrijven,
'precies als voorheen.
Toward the Flame. A War
. Diary by Hervey Allen.
(London, Victor Oollancz
Ltd.)
NOG een oorlogsboek. Een
Amerikaansch officier, de bekende roman
schrijver Allen, schrijf t hier zijn herin
neringen, zoo eenvoudig en nauwkeurig
mogelijk. Het is niet om effekt te doen,
maar wel om van' die bloedige herin
neringen verlost te worden door ze
buiten zich te stellen. Zoo geeft hij een
relaas van wat hij beleefde in die laatste
VERTAALDE BOEKEN
Een Fransche kijk op China
HET is mij tot nog toe niet mogen
gelukken te ontdekken aan welke
motieven de Nederlandsche uit
gevers gehoor geven, wanneer zij beslui
ten een vertaling op de markt te brengen.
In elk geval lijkt het mij vast te staan,
dat de letterkundige waarde daarbij
slechts een zeer gering gewicht in de
schaal legt. Ik voor mij zou altijd als
minimum eisch willen stellen dat een
'boek in onze taal overgebracht aan ons
geestelijk bezit iets toevoegde dat wij
totnogtoe niet bezaten. Het is mij een
genoegen thans een boek ontdekt te
hebben, dat aan die voorwaarde voldoet.
Aesculaap in China" door A. Gervais
is een goed boek en bovendien een eigen
aardig boek, een boek zooals er nooit
n dpor een Nederlander geschreven is
en nooit n door een Nederlander ge
schreven zat kunnen worden. Het kwam
uit in een zeef goedkoope, typografisch
buitengewoon goed verzorgde reeks De
Karavaan", welke door- den uitgever
Boucher te 's-Gravenhage in den handel
.gebracht werd. Wat tot nog toe hierin
verscheen, was lektuur voor
armen-vangeest van goeden huize. Dit is het eerste
boek van de serie met een werkelijke
beteekenis.
dagen van 1918 toen Poch zijn grooten
aanval inzette, en dat is indrukwekkend
genoeg, al is de schriftuur droog en
het uitzicht en begrip van den jongen
officier uiteraard beperkt. Wat moderne
oorlog zeggen wil, komt hier nogeens
te blijken.
Land under England by
Joseph O'Neill. (London,
Victor Gollancz Ltd.)
EEN Foreword" door A. E. zegt,
dat de schrijver ,,has elevated the
thriller into litcrature", en dat kan wel
zoo zijn. Er is onbegrensde fantaisie
in het verhaal van dezen jongen man,
die een griezelige onderaardsche wereld
ontdekt, aan den voet van de Roman
Wall, bij de grens van Schotland. Wat
hij daar ziet en ondervindt doet denken
aan Jules Verne's Naar het middelpunt
der Aarde" en is waarlijk thrilling".
Maar hij komt gelukkig weer aan het
daglicht uit wat het landvolk meent,
dat een Romeinsche mijn geweest is,
en weet dan zelf nauwlijks waar hij was.
Doctor Martino and other.
stories by William Faulkner.
(London, Chatto & Windus).
EEN reeks vertellingen uit Amerika,
elk een werkelijke story met een
intrige en een pointe" in de sober
realistische manier, die volmaakt past
bij de daden en gedachten van primi
tieve menschen. Aldus verschijnen ons
beeldingen, sober en sterk in hun zuiver
aangeduide sfeer. De gevoelens zijn
dan eenvoudig als de gedachten en
gaan niet ver. Het is de telkens ver
anderende plot", die tenslotte het
interesse maakt, het wisselend avontuur
in de suggestieve omgeving.
Road of Ages by Robert
Nathan. (London, Constable
???.'?'*?'& Co. Ltd.)
EEN bijzonder fijn boekje door den
schrijver van Orte more spring",
geestig en van diepe beteekenis. Het
volk der Joden, universeel uitgestooten,
is en masse" op weg naar het land hun
toegewezen: de
GobiwoestijninMiddenAzië. Hun stamverwantschap, hun nood
lottig heroïsch verleden heeft de dui
zenden saamgebracht, die nu met
zachten dwang door Europa naar Azi
worden geleid. Maar tegelijk ruziën
en vechten zij hevig onder elkaar van
wege hun aard en het zoo verschillend
stempel, dat de landen, waar zij vandaan
komen, op hen drukte. Oogenschijnlijk
hebben de groepen niets met elkaar
gemeen, zelfs niet het geloof n ritueel
der vaderen. Maar de andere volken en
rassen dwingen hen tot samengaan en
scheppen een negatieven band; die dan
voor velen onverwacht weer positief
wordt. De zonderlinge misverstanden
en avonturen, die deze zoo
uiteenloopende elementen op hun gedwongen tocht
doormaken, vormen den geestigen inhoud
van dit boek. Zoo luchtig verhaald en
zoo bitter droevig van eenzaamheid en
hopeloos onbegrip, met enkel deze
positieve werkelijkheid: het leven dat
voortgaat en gediend moet worden.
De eindelooze tragedie van het Joden
dom.
The Problem of the Far
East by Sobei Mogi and
H* Vere Redman. (London,
Victor Gollancz Ltd.)
HET gaat over Modern Japan"
en Modern China", een sociale,
economische studie, degelijk opge
vat met aardrijks- en geschiedkundige
introductions". Part III behandelt
de international relations" tusschen
Japan en China, met Sovjet Rusland
en het Westen". De Problems blijken
dan te zijn óf een oorlog te vermijden is,
óf Japan zijn politieke en economische
eisenen kan bevredigen, óf in China
welvaart en orde teruggebracht kunnen
worden. Een bibliografie en index
besluiten het werk.
The Man who had cverything
by Louis Bromfield. Lon
den. (Cassel G» Co. Ltd.)
BROMFIELD houdt van subtiele,
maar hevige zielsconflicten. The
Man who" is een succesvol
socictyman in een wat overgecultiveerdc grootc
stadsomgeving, zeer geestig en zeer
negatief, zonder eenige vastheid. Op
den duur neurose, overspanning?
houdt hij dit bestaan niet uit en wil
terug naar het eenige tijdvak in zijn
leven, dat het harmonisch was in een
zachten herfst, in een idylle ten huize
van een vriendelijk gezin in Frankrijk,
toen hij gewond was. Natuurlijk, als
hij in Amerika alles in den steek laat,
vindt hij den vroegeren tijd in Frankrijk
niet terug, maar hij leert er tenminste
de waarachtige affectie van zijn vrienden
waardeeren, als het eenige echte om
aan vast te houden. Zoo keert hij terug:
a sadder but a wiser man.
F. C.
Gervais is een Fransch geneesheer die
vele jaren zijn vak in de binnenlanden
van China heeft beoefend en er aan de
Hoogeschool te Tsjengtoe les in gaf. Hij
heeft in dien tijd China en de Chineezen
lief gekregen/ maar daar hij als een
rechtschapen Franschman doodsbang
is dupe te worden van zijn
medemenschen, maar vooral van zichzelf, en daar
.hij bovendien beschikt over een critisch
vernuft, dat in alle, ook de teederste en
verhevendste. oogenblikken des levens
waakzaam blijft, schrijft hij over zijn
genegenheden en ervaringen in den
veraffen, ironischen toon, welke nog immer
het beste verdedigingsmiddel is .van
allen, die een zacht gemoed bezitten en
toch midden in het harde wereldsche
bedrijf, leven en werken moeten.
Ofschoon ik China niet ken en er zoo
goed als niets van weet, ben ik toch
overtuigd dat dit relaas er een onvol
ledig, maar binnen de gestelde grenzen
volkomen juist en zuiver beeld van geeft.
Deze overtuiging berust niet allén op
het certificaat van 's schrijvers vak
broeder in meer dan n zin, den
medicusletterkundige-Chinavaarder J.
Slauerhoff, die ons verzekert: dat Aesculaap
in China een diepen kijk geeft op de vele
comische en tragi-cómische aspecten
van het moderne China.
Wij besluiten tot Gervais' goede trouw
omdat hij het onmiskenbare accent de
waarheid in zijn proza wist vast te leg
gen. Die waarachtigheid vormt ook de
voornaamste waarde er van. Daardoor
kunnen we er zoo in meeleven en geven
wij er ons vol vertrouwen aan over. Het
schijnt, dat de gemiddelde lezer, die
bezig gehouden wenscht téworden, naar
romans haakt. Ik ken echter maai* hél
weinig romans, die mij zoo pakken als
dit reisverhaal, die zoo aangenaam ge
schakeerd, zoo levendig van trant, zoo
rijk aan menschelijke substantie .zijn.
Bovendien stel 'ik hoogen prijs op de
zekerheid, dat ik niet bij den neus geno
men word. In ieder schriftuur, roman of
geen roman, zoek ik waarheid en oprecht
heid, twee elementen welke ik er slechts
zelden aantref. Hier echter is n het
geheel en ieder detail:, ,criant de vérité",
En welk een afwisseling! Ieder capittel
steekt boordevol gebeurtenissen en ge
voelens, biedteen overdaad van wetens
waardigheden en verschilt telkens van
het voorgaande en het volgende.
toen dit boekje in Frankrijk ver
scheen, had het een groot en welverdiend
succes. Toch trokken enkele aestheten
er den neus voor op en noemden het
journalistiek. Met dezen tak van bedrijf
heeft het waarlijk niets te maken'. Jour
nalistiek zijn die geschriften, welke
samengesteld, worden met het oog op
het publiek, uitgaande dus van de be
hoef te en de wens enen der lezers. Lite
ratuur daarentegen wordt door de
schrijvers vervaardigd, onder een har
den dwang, met het oog op zich zelf; om
aan de eigen verlangens en de eigen
zielsdrift gestalte te geven. Dit boekje
is literatuur en van de goede soort,
omdat het vrij is van aanstellerij,
tierlantijnen en aesthetische vooroordeelen.
De vertaling is welgeslaagd. Het is
noodig om met een enkel woord te zeg
gen wat ik daarmee bedoel. Een verta
ling kan in .mijn oogen uitstekend zijn,
zelfs wanneer een frik met een potlood
in de hand er, bij vergelijking met het
oorspronkelijke,foutenm zou ontdekken.
Hoofdzaak is dat het Nederlandsche
boek .leesbaar, levendig is en atmosfeer
heeft. Het is natuurlijk niet mogelijk alle
vertalingen met den tekst te vergelijken.
Ik heb in dit geval eenige
steekproevengenomen. De getrouwheid is niet rigou
reus, maar elke afwijking is verantwoord.
Het is immers altijd beter een sierlijken
gespierden Nederlandschen volzin te
bouwen, welke lichtelijk afwijkt van den
Pranschen, dan zich hardnekkig en ge
borneerd aan den tekst vast te klampen
n daardoor gewrongen, tegen het ka
rakter van onze taal ingaande perioden
voort te brengen. Wanneer men afziet
van enkele noodèlooze germanismen, kan
men deze vertaling ten voorbeeld
stellen.
-.??'. J. GRESHOFF
Bloscopy
De groote K
L. J. JORDAAN
V. Kubosek: Svltani"
(Morgen
gloren) (De Uitkijk, Amsterdam)
ER bestaat een belegen grapje,
rammelend van ouderdom,
glimmend van afgeslotenheid,
dat ondeugende parallellen trekt tus
schen do film en kunst met een groote
K". Het dateert uit den tjjd van tien
of meer jaar geleden, toen nog moest
worden uitgevochten of de cinemato
grafie louter amusementstechniek was
dan wel tot iets beters in staat bleek.
Sindsdien is het op overtuigende wijzo
duidelyk geworden, dat de film in haar
beste oogenblikken kunst kan zijn
simpel en eenvoudig kunst" zonder
typografische spitsvondigheden en
daarmee scheen do antieke, schoon
altijd wat onnoozelc geestigheid tot
haar vaderen verzameld.
Intusschen bleef die groote K in het
publieke geheugen hangen met een
bijsmaakje van arrogantie en snobis
me en ook wel als symbool van een
zeker scepticisme een scepticisme,
dat zich handhaafde alle incidentcele
prestaties ten spijt. Film kan kunst
zyn wie het nóg niet weet zal het
nooit weten, maar desondanks bestaat
er een onuitroeibare aarzeling deze
waarheid geheel au sérieux te nemen.
De onwil om de film kortweg als kunst
te erkennen, zooals men dit litteratuur
«n toorieel doet, is blijven leven onder
al de verbluffende virtuositeit door,
waarmee de bioscoopprogramma's ons
sinds jaar en dag overstelpen. En de
grootc K doet nog steeds dienst als
vcrlegcnheidsgebaar om een positieve
houding te maskeeren.
Vanwaar deze recalcitrant ie, mag
men, vragen? Do oplossing is naar
het mij voorkomt?niet ver te zoeken:
xij kan nergens liggen dan in do on
rustbarende Weltfremtheit" van de
film. Geen kunstvorm, die op gedachte
en idee gebaseerd is, kan ooit op
algeheeïe erkenning aanspraak maken.
zoolang zij niet getoond heeft het innig
Vrijdag Première van
een KOLOSSALE film,
met sterk realistische
'strekking.
DE MAN DIE ZIN
HOOFD mm
. (Universal-film)
gespeeld door:
CLAUDE RAINS
bekend uit
De Onzichtbare Man"
en
MisdaadzondörHartstocht"
Een BUITENGEWONE
FILM van spel en inhoud.
Een FILM/
die MEN MOET ZIEN 11J
IN HET BIJPROGRAMMA
De .NIEUWSTE ACTUALITEI
TEN o.a. het jaarlijkse be
zoek van H.M. de Koningin
aan Amsterdam en H.M. en
/Prinses Juliana bij de
manoeuvres.
Toegartg boven T8 jaar
en nauw contact met leven en reali
teit aan te durven. Zelfs de kunst die
alleen om der schoonheid wille zelf
bestaat is tenslotte tot steriliteit ge
doemd: het gezonde instinct van de
massa waardóór en waarvóór kunst
tenslotte gemaakt wordt \v|jst haar
onverbiddelijk af. Het individu ver
wacht in zijn beste en ernstigste mo
menten in de kunst den weerklank
van en den troost vóór zyn geestolyko
en materieele problemen. Kerst dan
wordt een kunstvorm welke het
ook zij voor vol" aangezien.
* *
dio reden is een film als
Kubarek's Svitani" een daad on een
gebeurtenis, ook al zou zij tienmaal
minder geslaagd zijn dan zij is.. Mon
kan er dozijnen bezwaren tegen aan
voeren, maar daartegenover staan
machtig en imponeerend de moed en
do ernst waarmee dit werk gemaakt
werd. Er is durf en idealisme voor
noodig om een publiek dat verslaafd
raakte aan operette-amusement en
verdoovende sensatie met iets zoo
troosteloos en afstootends als de werk
loosheid aan boord te komen,
byzonderlijk in een tijd. die door den wi
rkloosheidsgeesel bohcerscht wordt. Wat
in dagen van betere conjunctuur met
een behagelijke abstractheid als in
teressant" on ..dramatisch" wordt be
keken is als herinnering aan een trieste
actuoelo realiteit oneindig moeilijker
to aanvaarden. Tenzij (het groote
tenzij"!) het in gedachte' en vorm
een diepto en een schoonheid bereikt.
die het tot een troost verheffen. En
ziedaar nu het enorme waagstuk, dat
in dergelijke experimenten is gelopen.
Want de 'groote vraag of de filmkunst
tot voldoende rijpheid is gekomen, om
deze verhevenste maar ook moeilijkste
taak van iedere kunst te volbrengen.
wordt hier in het geding gebracht. En
het mag ons noch verbazen, noch te
leurstellen, wanneer die vraag ook
ditmaal nog niet bevestigend beant
woord kan worden.
Svitani" is een ongetwijfeld ern
stig bedoeld en moedig werk. met vele
opmerkelijke kwaliteiten;' maar dat
nog de inspiratie en hot formaat mist.
welke hior yoi-oischt worden. Het
grootste bezwaar is do wat poovero
ideologie: om de menschheid steun en
kracht te geven tegenover de beproe
ving der werkloosheid, is iets anders
noodig dan een Coué-formulc in
sproekkopr-vorm. Ook laat de com
positie dor verhoudingen veel (e
wenschen over. De eindeloos gerekte uit
beelding van het begrip ..arbeid" en
werkloosheid" zou als documentaire
te aanvaarden zijn. in den
gedramatiseerdon samenhang van maat schap
pelijk bestel en indiyiduecièervaring
wordt zy topzwaar en monotoon. Ten
slotte is daar hot gebrek aan inspiratie
en oorspronkelijkheid. De vervoering, ?
diénieuwe symbolen, nieuwe verbeel
dingen vindt, mankeert en het ge
bruik van tot cliché'verstarde motie
ven (hoe vakkundig ook toegepast)
vult deze leemte niet'aan. Typisch
voor do verhoüdings-fouten is ook de
onevenredige tragedie, die men maakte
uit het overlijden van een zieken,
ouden man..., per saldo een senti
menteel geval, dat met het groote
werelddrama weinig of niets heeft uit
te staan.
Daartegenover staan ongetwijfeld
opmerkelijke kwaliteiten. De keuze
en de behandeling der spelers is voluit
voortreffelijk. Het zij onzen regisseurs
C/oude Kaïns in The mon wo reclaimed his head" (Roxy. Amsterdam)
on spelers aanbevolen eens te gaan
kijken naar deze Tsjechische acteurs
on te constateert»!! wat met soberheid.
'gevoeligheid en natuurlijkheid voor
do lons bereikt kan worden. Dan is de
booldwissoling uitstekend, zoolang zy
zich niet verwart in draaiende o T
stilstaando raderen. Het moment waarop
de''nieuwe productiewtfze der fabriek
wordt aangekondigd en uit eon slag
'op do conferentietafel een inferno
van goluid on actie opspuit, is prachtig
van vinding on adembenemend van
effect.
, Maar nog eens: buiten en boven al
deze critische vóór en tegen V. staat de
tendonz van dit werk. moedig, respec
tabel on sympathiek. Na Kuhle
Wampe" do eerste poging om het
leven in zijn moeilijkste en
afstootendstó gedaante aan tt» durven. Het is
niet geslaagd a la bonne heure
en er zullen misschien nog tien andere
mislukte experimenten moeten volgen,
maar ieder van deze ondernemingen
is een pióniersdaad waarop de wereld
in spanning wacht. Want hoe boeiend,
hoe belangrijk on hoe aantrekkelijk
do filmkunst in haar tcgenwoordigen
?vorm'moge zijn zy wordt eerst groot
en volwaardig als kunst, wanneer zy
uit het werkeiykheidsbes'pf geboren
.wordt. Eerst dan wordt zy ook in de
publieke waardecring kunst zonder
meer en kan de groote K, die even
afgezaagd en vervelend is als de draai
ende wielen en golvende korenvelden,
met een zucht van verlichting worden
, opgeborgen. . ? ;
Edward Ludwig: The man who
reclaimed hls head"
(Roxy, Amsterdam)
EEN van do interessantste figu
ren der laatste paar jaar is stel
lig do acteur Claude Rains. Hy
stelt ons voor een puzzle. die met de
ontwikkeling der geluidsfilm besten
dig in belangrijkheid groeit. Vroeger
wisten wy precies te vertéllen, wan
neer een acteur ,.toonool-spoeldo" en
wanneer hij film" to zien gaf*.... do
toevoeging van het gesproken woord
heeft ons minder stellig gemaakt. Er
zijn sindsdien spelers naar voren ge
komen, die noch de directe persoon
lijke» (uiterlijke) suggestie' van het
geaccrediteerde type meebrachten.
noch den brülanteu zwier van den
tooneel-solist en die desalniettemin van
de eene voortreffelijke creatie naar de
volgende schynen te gaan. Marshall,
Laughton en Rains (merkwaardig ge
noeg alle drie Engelschen) zijn hiervan
de gelukkigste voorbeelden en het
eigenaardige is. dat zij per saldo even
ver afstaan van het zuivere filmtype,
door b.v. Gary Cooper vertegenwoor
digd, als van den pratenden
toonoelspeler George Arliss. Er schijnt zich in
deze lieden een compromis te voltrek
ken tusschen de tooneelcultuur en het
..filminst'inct". een verschynsel, inte
ressant genoeg om het bij iedere nieu
we rol te bestudeeren.
Ook in deze Vniversal-film The
man who reclaimed his head", een
werk, dat in de eerste plaats door een
koenen, origlneelen opzet de belang
stelling verdient, toont Rains weer zün
eigenaardig talent. Zyn weinig
aantrekkeiyk en verstard gelaat gaat door
deze geschiedenis als het onbewogen,
maar suggestieve masker der antieken.
Zyn ietwat hecsche stem. die chter
een zeldzaam-fraaic dictie draagt.
klinkt in dit werk opnieuw met al de
vreemde, ontroerende intensiteit wel
ke ons reeds in De onzichtbare" trof.
Het wonderlijke is, dat deze man die
niets aantrekkelyks in uiteriyk en stem
bezit volledig bezit neemt van onze be
langstelling, Hy appelleert geen
oogenblikaan onze persooniyke genegenheid
maar hy maakt zijn creatie tot een
byna neutraal phenomeen van alge
meen menscheiyk leven. De altyd zoo
dubieuze, schoon onvermijdelyke fac
tor van persoonlijke sympathie of
antipathie vervalt in rollen als deze
geheel on verheft ze tot een zuiverder,
hooger niveau dan wy van do film
gewend zyn.
ie
PAG. 8 DE GROENE No.3048
PAG. 9 DE GROENE No. *M2