Historisch Archief 1877-1940
looneel
m
.. 1:
,1!
IIft
'.ui
I!
T
ZOO JUST VERSCHEHEtt
Shakespeare en wij
Twijfel en ongeduur
E. Zernlke: Vriendschappen (Nijgh
A Tan Ditmar, Rotterdam)
Y JET talent van Elisabcth Zcrnike
j~~\ is wel zeer merkwaardig en heel
?* ?* bijzonder \e midden van den tal-,
rijken drom onzer vrouwelijke en manne
lijke auteurs. Sedert dat mooie, maar zoo
bittere verhaal van Het Schamele Qeel"
heeft zij er vele andere geschreven, die
minder wrang, maar ook minder mooi
waren en er vaak een beetje onvolgroeid
uitzagen. Wat op den duur wel haar
speciaal eigen scheen, de beelding tusschen
gevoelens, nuances van gevoel, die geen
offlcteelen naam hebben, maar er des
niettemin, en desnoods zelf-onbegrepen,
zijn, hevig en pijnlijk zijn, kwam in die
latere boeken gewis ook te blijken. Maar de
persoonsbeelding was hier schimmig en
onzeker, en démotieven der handeling lagen
meest volkomen in het duister. Zoo werden
niet alleen de sensaties vaag, maar het
heele leven, de geheelc wereld van het boek
bewoog zich maar traag in een nevelige
atmosfeer, waarin men veel vermoeden,
maar niets zeker weten kon. En het re
sultaat der lezing was dan onwil en on
voldaanheid, niet minder, wijt altijd de
mogelijkheid open bleef, dat het aan eigen
bijziendheid lag, als men hier geen licht
en geen uitweg zag. Het leek dan ook wel
een erg benauwd wereldje, waar de schrijf
ster ons binncnvoerde, juist omdat het soo
heel erg bijzonder was.
Sociaal gesproken, is dat met Zcrnike's
nieuwe boek Vriendschappen", niet
anders. Het verhaal speelt" weer in de
burgerlijke wereld, in eenigszins
intellectueete middenstandskringen en komt
daar niet uit. Doch de mist schijnt, ten
minste grootendeels, opgetrokken en wij
kunnen nu. ziende wat er gaande is,
begrijpen, dat het hier over zeer algemeen
mensfyclijkc dingen gaat, de huidige ge
voelens en waardeschattingen van oudere
en jongere menschen, waaromheen hel bur
gerlijk milieu enkel decor is. '
En de cindimpressie is nu veel duide
lijker, een van pijnlijken twijfel, niet om
trent het boek, maar aangaande het leven
zelf, dat een groot en onrustbarend
vraagtceken kan zijn. Namelijk voor wie, niet
door een sterk gevoel of instinct gedreven
aan de rede, of zeggen wij liever: aan eigen
verstandelijke tobberijen, blijft overge
laten.
Wat weet men van de kracht en echtheid
der gevoelens? Wat zijn zij waard en zijn
zij er werkelijk, of slechts de camou
flage? Wat zijn wij voor anderen? Kan
ons zoogenaamd medegevoel9 hen bereiken
of richt zich ome sympathie toch voor
namelijk op wat ons verwant, dus het
eigen ik in den ander, is? En hetgeen ons
in dien ander niet bevalt en wij met leelijke
namen noemen, bcteekent dat niet alleen
ons anderszijn, dat last ondervindt en zich
niet aanpassen kan? Waartoe wij dan, tot
ons gemak, een moraal uitgevonden hebben,
die ons het aanvaarden of verwerpen
altijd ter wille van eigen ik wel bijna
totplicht maakt. .
Deze en dergelijke vragen zijn hel, die
Eltsabeth Zernike door naar boek in ons
zeer dringend oproept. Zij stelt ons voor
eentge huwelijken van menschen in den
middelleeftijd, mét bijna volwassen kin
deren, en deze huwelijken zijn geen van
alle uitgesproken ongelukkig. Maar ook
niet gelukkig, en dat juist wekt onzen
twijfel. Zeker zijn die menschen niet goed
gepaard f maar loont het de moeite naar
het ideaal te gaan zoeken, of moeten zij
maar liever..... blijven tobben, gelaten in
de overtuiging dat het leven nooit iets
anders dan onvolkomen zijn zal? Naar het
.slot te oordcelen, is dit de meening van
de schrijfster. Maak ervan wat ervan te
maken is, want beter zult gij niet krijgen.
Maar in berusting schijnt zij tot deze
conclusie toch niet gekomen. Integendeel:
door haar korte, afgebroken, abrupte zinnen
haar geestige, fijn ironische gesprekken
al haar personages zijn eigenlijk geestig!
haar soms waarlijk treffende paradoxen,
wekt zij in den lezer die onrust, die den
kelijk ook haar zelf bezielde, toen zij 4lt
schreef, deze probleemstellingen, die zij
niet oplost, omdat zij aan het leven haar
wijsheid niet opdringen wil. Een dier
probleemstellingen is de verhouding van
ouders tot hun volwassen kinderen en
dezer geaardheid, de aard der moderne
jeugd . Zij geeft die jongeren als zij de
ouderen geeft, in volkomen onpartijdigheid,
maar zeker niet zonder mededoogen. Dat
haar- beelden niet altijd vost omlijnd zijn,
komt waarschijnlijk daarvan, dat zij van
hun wezen geen synthese durft te geven.
nu zij hen gesteld ziet in telkens wisselend
aspect. Après tout: wat weet zij van hen?
Even weinig als zij van zichzelf weten
en van het leven weten. Het verstandigst
is nog wat dit betreft zich te houden aan
wat zij een harer personen laat zeggen:
Er gaat niets verloren, als je maar aan
neemt dat alles doelloos is.
FRANSCOENEN
Vertaalde boeken
Vrees voor het goede
NAAST mij staat een -gansche rij
nieuwe boeken uit vreemde talen
in het Nederlandsch overgebracht
en ik bezit een lijstje van de vertalingen
in de laatste jaren verschenen. Hieruit
blijkt met een beklemmende duidelijk
heid, dat de Nederlandschc uitgevers
het goede vreezen. Het valt niemand
moeilijk een opsomming te geven van
de werkelijk belangrijke boeken in het
Duitsch, Fransch, Engelsch, Spaansch,
Italiaansch, etc. etc., welke niet tot
ons taalbezit gemaakt zijn. Dit zou
misschien niet zoo heel erg zijn, wanneer
de uitgevers, bij voorkeur oorspronkelijk
werk brengende, zich slechts bij uit
zondering aan vertalingen waagden.
Maar dat is geenszins het geval. Want
de boekenmarkt wordt met; vertaald
werk overstroomd.
Nu rijst vanzelf de vraag: hoe is het
te' verklaren dat de Nederlandsche
uitgevers niet alleen bij voorkeur,
maar zelfs uitsluitend tweede- en
mindere-rangs-boeken .laten verdietschen.
Onze landgenooten, die geen vreemde
talen machtig zijn en niettemin belang
stelling toonen, moeten op die manier
wel een wonderlijk beeld krijgen van
den stand der litteraturen buiten onze
grenzen !
Gide is in alle groote en kleine talen
der wereld vertaald. Ik heb er onlangs
een volledige staat van gezien, welke
werkelijk indrukwekkend was. Neder
land paradeert daarop, wanneer ik mij
niet bedrieg, allén met La Symphonic
pastorale" en staat daarmee verre ten
achter bij Bulgarije of Portugal. '.
Laat ik maarniet beginnen met
opsommen, want dan komt er geen eind
aan. Het feit, dat Nederland op het
gebied van vertalingen uit vrijwel
alle litteraturen, zoowel klassieke als
moderne, ver achter is bij vrijwel alle
Europeesche landen, is statistisch en
dus onwederlegbaar te bewijzen.
Ja maar, hoor ik tegenwerpen, ge
vergeet, dat de Nederlanders polyglotten
zijn en de boeken in het oorspronkelijk
lezen. Dit argument zou alleen maar
waarde hebben, wanneer er in het geheel
geen vertalingen verschijnen. Er komen
echter tientallen boeken uit het Engelsch
en het Duitsch in den handel. Waaruit
blijkt, dat er toch behoefte aan bestaat.
En dan kom ik met de vraag voor den
dag: als vertalingen dus onvermijdelijk
blijken, waarom dan altijd aan het
mindere den voorrang verleend?
Er verschenen weliswaar enkele voor
treffelijke vertalingen van voortreffe
lijke boeken, maar zij verdrinken in
den stroom 'van middelmatigheid en
minderwaardigheid, welke elk seizoen
over ons publiek wordt uitgestort. Het
is daarom de taak van de kritiek juist
op dit gebied de eisenen zoo hoog moge
lijk te stellen. Want alleen met de
vernederlandsching van werken, die een
wezenlijke geestelijke waarde vertegen
woordigen, zijn onze litteratuur en ons
lezers vol k gediend.
J. GRESHOFF
BIBLIOGRAFIE
Duitsche boeken
Holntz IVaterboer: l>a» Tagebuch
de> Dr. Sarraut (Flgcher. Berlijn)
E ENIGSZINS bedoeld als psycho
logische roman, leven .en on
dergang van een, die pp 's we
relds tooneel een grooter rol toebedeeld
kreeg, dan hij spelen kon, verloopt dit
verhaal vrij spoedig tot avonturenroman,
die als zoodanig spannend genoeg is.
Deze jonge Fransche dokter verzeilt in
Marocco, in West Afrika, in Shanghai,
in Borneo en beleeft er veel, in avonturen
en met menschen. De jonge man vat het
alles heel zwaar op en eindigt meer
tragisch dan eigenlijk noodig. Het boek
is heel goed geschreven.
Plcter Mendelssobn: Das Hans
Cosinsky (ftaropaischer Blerkur,
Parijs)
T TITGEBREIDE familieronian m drie
*-*? boeken: verwording en verval van
het geslacht Cosinsky zich voltrekkend
voor en na den grooten oorlog. Roman
tiek op een ondergrond van realisme.
Het gaat vooral om het meisje Leony,
het verwende kind van baron Cosinsky;
hoe zij, als zoovelen in dien
na-oorlogstijd, losraakt uit de veilige tradities van
haar stand en ouderlijk huis, om na
diverse niet al te bezwarende lotgevallen
de gade te worden van een ernstig man
des nieuwen tijds. Intusschen wonen wij
op de breede basis van het verhaal van
alles bij en zien inderdaad de groote
tragedie van deze periode, maar zeer
verzacht en gematigd voorgesteld, en
met een ,,happy end". Het boek is ietwat
rommelig en bréeksprakig.
Bainer Maria Bilkc: Brlefc aus
Muzot, 1921-1926 (Inaelvcrlag, Lelpzig)
DEZE brieven gaan uit het kleine
kasteel, dat hem ter bewoning was
afgestaan, aan talrijke vriendinnen en
vereersters, in antwoord op hun vraag
naar zijn bezoek of naar exemplaren van
zijn werken. Zij zijn oneindig hoffelijk
deze brieven, schoon misschien niet
altijd even oprecht. Het meest belangrijk
zijn zij wel voor ons, als de dichter zich
gaan laat in beschouwingen over littera
tuur en leven of in landschaps- en
stcmmingsbeschrijvingen. Dan is zijn'proza
mooi om te lezen in bedding en rythmc.
Aan wie hij schrijft komt er dan minder
op aan, ook voor hemzelvcn blijkbaar.
Dimitroff: Brlefe und
Aufzelchnungen aus der Zelt der Haft und
des Lelpzlger Prozesses (Editions
du Carrcfour, Parijs)
DE titel zegt het al voldoende:
Dimitroff's inderdaad titanischcn
strijd tegen de verpletterende overmacht
van het Nazi-regime. Het is een waardig,
levendig uitziend geschrift met foto's en
facsimiles opgeluisterd en wie zich nog
eens die spannende weken eri Dimitroff 's
onverzettelijke strijdersfiguur duidelijk
voor oogen stellen wil, kan dat met be
hulp van dit boek gedaan krijgen. Het i's
inderdaad een klein monument.
91 eoh tilde Liohnowsky : Delaïde
(Fischer, Berlijn)
HÉT verhaal van e.en
huwelijksverhouding met een beetje een te melo
dramatisch slot van. dood en krank
zinnigheid, dat niet precies verantwoord
blijkt. Maar pijnlijk westerlijk doet de
langzame verwording dan van dit huwe
lijk tusschen een degelijk
maatschappeI ij ken mürrischen" man en een ietwat
geëxalteerd kinderlijk vrouw
tje, dat hem blind aanhangt,
terwijl zij voor hem onmisbaar
schijnt, als een soort wrijf paal
om de icweizuchtige en ongedu
rige uitingen van zijn melan
cholie aan te schuren. Hoe jaren
lang zulk een verhouding kan
duren, eer zij breekt, verhaalt
dit boek niet zonder virtu
ositeit en psychologisch be
grip. Jammer van het slot.
Orete von Urbanitsk.v : Nina
*<Sesohiehte «iner FttnfaehnJttbriEen
(Ssolnay* Berlijn)
EÉN lieve, romantische geschiedenis '
van een jong meisje, dat lijdt onder
de uitspraak haars geleerden ooms,
dat vrouwen geen eigen wil hebben en
slechts instrumenten der natuur ter
voortplanting zijn. Daarvan komt dan
narigheid, als zij de liefde van een intri
gante oudere vrouw in den weg komt.
Zij wil haar eens gedane belofte nouden,
alles voor deze over te hebben en ver
dwijnt haar ter wille. Maar het loopt
alles nog hoopvol af.
Siegfrled von Vegesaek: Totentanx
in Llvland (Universltas, Berlijn)
LJISTOIRE romancéc, het derde deel
* A eener trilogie, die grootheid en
ellende schildert der Baltische baron
nen" van Duitschen stam in den oorlog,
in den revolutionnairen chaos daarna,
tijdens de gelukkige bezetting door de
witgardisten en eindelijk de uitwijking
naar Duitschland, het nu zoo rampzalige
stamvaderland. Zuiver,
politiek-patriottische lectuur.
Pierre Claude: Friede am Bhein
(Oprecht A Helblinff, Zürlch)
VERHAALT in een weinig kinderlijk
geëxaltcerden toon van
vredesen gerechtigheidsidealisme: Een jonge
Elzasser, die in de Duitsche legers streed,
droomt van verzoening der beide volken
en vindt ook voor zijn ideeën van sociale
gerechtigheid niets dan wantrouwen en
hoon. Geen partij blijkt zuiver
menschelijk en de slechten zegevieren. Zoo
heeft hij nergens rust, want men stoot
hem uit, gelijk van begin der wereld aan
altijd geschied is. Intusschen gevoelt
men in de kleine middenstandskringen
waartoe de idealist behoort, reeds du
bedreiging van het nationaal-socialisme.
.... Het boek is dan ook in Zürich uit
gegeven.
Itudolph Strat»: Dor Welase Tod
(Lotta, Stutgart)
EEN soort alpcndrama. De vrouw is
er bergklimstcr, de man niet, de
reiskennis wel. Als de man zich laat
overhalen toch de Matterhorn te be
klimmen, loopt dat mis uit en verspeelt
hij, niet zijn leven, doch zijn manneneer.
Want welke vrouw kan op de Alpen een
man achten, die niet sportief is? Dat
geeft dan bijna narigheid vanwege den
zeer sport leven reïskamcraad, maar
vooral de gedachte aan een dochtertje
der vrouw, doet de deugd zegevieren;
zij blijft bij haar man en neemt afscheid
van den sportkameraad... .vooreeuwig.
Zuivere amusementslectuur.
Joachim Ktthn: Paullne Bonaparte
(MUlier, Berlijn) .
,/pIN Leben urn Napoleon" is de
J-* ondertitel van de aangenaam lees
bare geschiedenis betreffende Napoleons
lastige zuster Pauline, die maar moeilijk
binnen de perken van een ,,tadellos"
prinsesjesleven te houden scheen. Haar
huwelijken en avonturen, die den keizer
veel zorg baarden, zijn hier omstandig en
blijkbaar gedocumenteerd verhaald.
Alexander Castell: Begegnnng mit
einem bogen Tier (Zinnen-Verlag,
Leipzig?Berlijn)
EEN lichtzinnige, vader . heeft zijn
geld verdaan en anderer geld ver
duisterd. Zijn naief, lief hebbend dochter
tje weet dat niet. Wel dat de rijkte tijd
uit is en zij werken moeten, zij ineens als
kamermeisje, hij als kellner in hotels.
Om de gevolgen der verduisterin te
keeren, wórdt de grootvader te hulp
geroepen..Maar hij wil niet en er blijft
om geld te krijgen, het dochtertje niets
over zich te geven.... enz. Alles zeer
omstandig in korte zinnen verteld.
LEESINR1CHTING LEG TL1RA
Vriii- ki-uzv uil
lsciir it fv
Portefeuilles vanaf 7Sct p m,
Vr;uu|l prosp. 1111 r i'imr. -t1''1' l t.-1.
Portefeuille gratis tot l N.ovember
,a
voor wie zich thans abonneert.
Alexander Molssl
Eduard Verkade
Een stuk van Shake*
speare ts als een
mozaiek. Men kan enkele
steenen fel belichten
en de rest in de
schaduw laten m«m
kan ook trachten elk ?
onderdeel tot zijn
recht te laten komen.
Ernst Possart
AL weer bijna dertig jaar i»
heb geleden, dat in het gebouw
Odéon door do Hagcspelcrs de
eerste opvoering van Hamlet werd
gcgovun.
Vuur een bepaalde groop uit het
publiek werd dit oen evenement, om
twee redenen: deze jonge krachten
gaven dit grooto stuk van Shake
speare teu eerste als een
ensemblevoorstelling, ton tweede in do ver
taling van den dichter Jacobus van.
Looy.
Opnieuw zal thans een gezelschap
bestaande uit vrijwel uitsluitend jonge
krachten, onder eenzelfde leiding en
naam oen stuk van .Shakespeare
spelen, wederom in. dn voortreffelijke,
meer clau tien jaar .oude ongepubli
ceerde vertaling van Jacobus van
Looy. Legt men een paar clausen,
van Bttrgersdijk en van Van Looy
naast elkander, dan moet het verschil
tusschen do taal van den geleerde ea
tleu (lichter direct in het oog springen,
on hot ook menigeen begrijpelijk
wordon hoeveel meer steun en moge
lijkheden de laatste den leider en
toonoelspeler biedt.
Wat do rest betreft is de opgaaf,
die het gezelschap zich gesteld heeft,
zwaarder. Het geldt hier immers den
Koopman van Venetië, een stuk,
dat moor dan eenig ander werk van
Hliakcspoare hier to lande gegeven
werd. terwijl de naam reeds de on
overtrefbare creatie van een gentaal
tooncclspolcr in een der hoofdrollen
in de herinnering wakker roept. De
bedoeling kan dan ook nimmer zijn
deze prestatie te willen evenaren
maar is een pogen het stuk in een
ensemble-voorstelling te geven.
Een goede opvoering van een stuk
van Shakespeare is als een mozaïek.
De door den dichter geschapen en tot
in details aangeduide persoonlijk
heden kunnen de grootere on kleine,
meer of minder sterk gekleurde
steentjes vormen, waaruit het gehccle
tooneelbeeld is samengesteld. Wordt
het beeld dusdanig belicht dat slechts
een of tweo stèencn hun felle kleur
behouden, terwijl do overige vage,
weinig tegen elkaar afstekende,
karaktcrloozc tinten verkrijgen, dan
zullen dezo paar domincerendc vlak
ken, tegen een valcn achtergrond,
misschien extra diepte, extra reliëf
en extra schoonheid vertoonon, doch
de ware rijkdom vart het moza
ek-inzijn-geheel komt niet tot uiting.
flPOO is het indien men een of meer
Shakespeare-rollen ziet. en geen
Shakespeare-stuk. Eerst als alle be
langrijke figuren in het werk hun
eigen waarde, hun eigen kleurechtheid
verkrijgen, komen de bedoelde con
trasten uitgebalanceerd in breedte on
diepte to voorschijn. 1><» voornaamste
rollen vinden- dn u bij .elkander hun.
tegenpolen. Zij zijn met een zelfde
mate van hartstocht bezield, doch
verklaard door de geheel verschillende
plaats, die zij in zijn wereld innemen,
laat Shakespeare de gelijksoortige
hartstochten in deze verschillende
personen zich op volkomen tegenover
gestelde wijze oittladpn. Deze tegen
stelling is do grondslag van ieder
drama van Shakospeare.
Hoe de voorstelling van ..De Koop
man 'Van Venetië" er in Shakespeare's
tijd heeft uitgezien, is ons onbekend;
zeker La. dat.de laatste honderd jaar
Louis Bouwmeester
PROCLAMATIE!
AAN ONZE LEZERS
De ondergeteekende overwegende, dat het verbruik van superieure Fransche
Wijnen hier te lande, dank zij de door haar gevoerde actieve propaganda,
geleidelijk toeneemt; Overwegende echter dat als nog een zér groot aantal,
daarvoor in aanmerking komende Nederlanders, niet bekend is met de
spe,ciale aanbiedingen van ondergeteekende, heeft goed gevonden en verstaan:
den lezers van De Groene" m de gelegenheid te stellen van HEDEN AF
TOT EN MET 19 OCT. A.S. gebruik te maken van onderstaande bij uitstek
verzorgde assortiment kist, bevattende een keurcollectie Fransche wijnen.
De assortiment kist bevat:
3 heele flesschen HAUT SAUTERNES
POMMIES AGASSAC
VERMOUTH
OUDE WITTE DOURO PORT(isMAROUD)
MUSCATEL FRANCAIS^
MALAGA VIEUX NOIR
i» >»
f» »»
,, flesch
3
2
l
l
De origineele prijs van bovenstaande wijnen is ? 28.?thans voor den
exceptioneelen lagen prijs van
115,-.
Inclusief flesschen, verpakking, accijnzen rechten, gén weelde- of
omzetbelasting franco huis door geheel Nederland.
Als attractie geeft de Directie der Fransche Wljncentrale aan ieder en
lezer van de De Groene Amsterdammer" bij bovenstaande bestelling
een heele flesch Fransche Champagne ter waarde van ? 5.?cadeau.
l
FRANSCHE WIJNCENTRALE
(ETIENNE FRÊRES)
LEIDSCHESTRAAT 98 AMSTERDAM
POSTCHEQUE No. 139815 of POSTWISSEL S.V.P.
Den temer* wordt aangeraden* hun order ont-ei'wyitt te
potten aangesien de Directie der Fransche If'fjncentrale
anders neen garantie voor levering va» te late
he-rfellingen kan geven. De admtnittratie
niet alleen hier te lande, maar ook
elders de nadruk steeds,gevallen is
op do Shylock-figxuu*. de meest drama
tische- persoon in dit bljjspol, hoewel
.deze slechts in vijf van de twintig
door Shafcespearo geschreven scones
voorkomt, waarvan er in Xederland
vier gespeeld zijn. Dank zij de genia
liteit van Shakespeare is het mogelijk,
deze gave. felgoteekendo figuur apart
te belichten en extra, uitvoerig te
spelen, tegen een verdoezelden achter
grond, en- door een uitzonderlijk
forsche xtitbeelding van den
haatdragenden Jood Shylock een boeiende
vertooning te krijgen. Maar een stuk
van Shakespeare is zoodoende niet
vertoond. Men ziet dan een in oen
Christenstaat onderdrukten lood. be
zield met haat tegen de kooplieden
van andere beginselen en vol .ver
langen zich op hen te wreken. Als
een duivel loert hij van den beginne
af op zijn kansen, prepareert deze
met een vooruitzienden geest eti
benut ze zoo snel hij kan. om op het
critieko moment hot togen een be
schermengel, Portia. af te leggen.
Van een inneriyken strijd by. Shylock
is in deze opvatting, die een felle,
geniale uitbeelding vraagt, geen plaats
on dit als een drama gespeelde
blijspel is bij zijn nederlaag feitelijk
?uit. ' ?'. ' . -'.?.
Doch hoc geheel andei's wordt deze
Shylock, indien men hem wil zien
als deel van het geheel, als n van
de vele persoonlijkheden van dit spel
van liefde en haat, in wiens binnenste
zich de strijd tusschen deze beide'
gevoelens volt rokt. .on did als al de
midnreu een oplossing- tracht to
vinden, passend bij zijn wezen.
Shylock is oriëntaal,', primitiever
van gevoel dan de gecultiveerde
Venetiaanscho edelon on kooplivden
uit zijn tijd. Xijn Chetto-positie hooft
dit nojr versterkt, zuodat hij. zoo
gauw hij in oen hoek gedreven wordt,
veelal zal ivagoeron als ??on kind.
Vóór alles is hij oi«n eenzaam man.
Zijn vrouw Lea is hom ontvallen,
en alles wat hij aan toedero gevoelens
in het hart draagt, heeft hij voroonigd
in zijn patriarchale liefde voor zijn
dochtertje Jes-sica. Als eenzaam man
leeft hij zijn 'gohoele vitaliteit uit in
zy'n werk. zijn ? zaken; Dit is zijn
wereld, zijn levo'nsdool. In dezen
voor zijn energie noodzakelij kon uit
laat wordt hij aanhoudend gedwars
boomd door do grooto A'oiiotiaausch
Christenkoopliodon. Een van do
voornaamsten hiervan is Antonio. een
even .eenzaam, man als hij. wiens
eenigo vreugde is: do vaderlijke
genegenheid voor zijn noof Bassanio.
E strijd tusschen Antonio on
Shylock is niet in de corsto plaats
een strijd tusschen' twee rassen*
Antonio kleineert on minacht Shylock
in het publiek op de meest on
christelijke wijze. Het is oen strijd
tusschen 'twee werelden, \yaarbij do
Venotiaanschó kooplieden alle macht
in handen hebben, hun
maatsrhappelijko plaats, hun zelfbewustzijn, de
symputhie der mcnjgto. Zoolang zij
uitsluitend strijden met hun beider
wapen: geld", voeren de Christenen
den boventoon en ziet Shylock tot
zyn groote ergernis geen kans hen
zelfs te naderen. Doch . zoodra n
van hen, Antonio, uit liefde voor
Bassanio zich tot oon onzakelijk
handelen laat vervoeren on daardoor
di'it geld-strijd Vortroi-bt-H, .noemt
(Slot op pag. 14 onderaan)
j
'A'g.
ik
ik
ge
;rn
?lat
m
lid
iet
te
te
te
:*?
h
n
e
n
i
i'
?
e
*
ni
u
PAG. 12 DE GROENE No.3045
»A/ïl»